Toplam yorum: 3.075.924
Bu ayki yorum: 2.800

E-Dergi

Sakin Güç Tarafından Yapılan Yorumlar

04.01.2009

Nuredin Zaza, yakın tarihin önemli Kürt aydınlarındandır. Suriye'de Celadet Bedirhan'ın çıkardığı Kürtçe Hawar dergisinde öyküler yazmış, Kürtlerin Çehov'u olmuştur. Bu kitap Nuredin Zaza'nın kaleme aldığı anılarından, hatıralarından oluşuyor. Zaza gibi pek çok ülke gezmiş, sayısız olaylar yaşamış birinin hatıraları bence son derece önemlidir. Bu hatıralar yakın dönem Kürt tarihinin anlaşılmasına da katkı yapacaktır.
03.01.2009

Bu kitap, Fırat Ceweri'nin ikinci romanı. Yazarın ilk romanı 'Payiza Dereng' 2005'te yayımlanmıştı. Öncelikle kitabın adının tercümesi şu: Ben Birini Öldüreceğim. Anladığım kadarıyla romanda kendilerini bir davaya adayan ama sonra unutulan, hayal kırıklığına uğrayan insanların psikolojisi, umutları, üzüntüleri üzerinde duruluyor. Diğer yandan bazı olayların nasıl trajik sonuçlar doğurduğu, büyük idealler peşindeki insanların nasıl bir melankolinin içine düşebileceğini anlatılıyor. Acaba gerçekten biri öldürüldü mü yoksa katil kurbanın ta kendisi mi?
03.01.2009

Ntv yayınları sanırım, almanak yayınlama işlemini devamlı bir hale getirdiler. Daha önce de 2007 almanağı yayımlamışlardı. Bence iyi yapıyorlar, bu kitap vesilesiyle 2008 yılında Türkiye ve dünyada olan bütün önemli olaylar elimizin altında. Hem de Ntv farkıyla, renkli ve resimli olarak. Almanaklar tarihe düşülen notlardır ve koca bir yılın özetidir.
24.12.2008

Kitabın adının tercümesi şu: Hayatın Anlamı. Kitapta Rus yazar Tolstoy'un bu adı taşıyan öyküsüyle bereber toplam 12 öykü var. Hepsi Kürtçe'ye tercüme edilmiş. Bu yayınevinin başka tercüme kitapları da var, mesela Gogol'un Sako adlı öyküsü. İyi okumalar.
24.12.2008

Mehmet Uzun'un okuduğum ilk romanı. Yazar, Ehmede Ferman'ın ağzından Dengbej Evdale Zeynike'yi, onun sözle, stranla, deyişlerle renklenen macerasını anlatıyor. Hüzün ve sevinç hep yanyana. Masal tadında, büyüleyici bir atmosferde geçen bir roman. Yazar romanda tarihi bilgilerden de faydalanmış.
Zevk meselesi ben romanı beğendim, yazarın diğer romanlarını da okumaya karar verdim. Nasip olursa romanlarını orijinal diliyle, Kürtçe okumak isterim. Bu arada kitabın çevirmeni Selim Temo. Herkese iyi okumalar.