Toplam yorum: 3.076.922
Bu ayki yorum: 3.800

E-Dergi

Onur sevinç Tarafından Yapılan Yorumlar

23.02.2013

gayet sade dille çevrilmiş.ancakyunus suresi 109.cu ayetine kadar ondan sonrası yok.şiirler gayet aslına uygun olarak ahenkli ve akıcı... tefsiri bir sohbet eseri havasında .ayetleri adında olduğu gibi kalbine doğan anlamları yazarak tefsir etmiş.hulasa sade, net ,temiz ,kolay bir eser.ayrıca merak edenlere anlaşılmaz ve karışık cümleler asla yok,çok açık...
06.11.2012

kesinlikle arapça bilmeyenler almasın teknik terim çok. sıkılır ve bırakırsınız, bunun yerine şadi eren selsebil yayınlarından, hocanınkini alın gramer izahlarını ayıklamış ve arapça bilmeyenler için muhteşem bir tefsir hazırlamış.muhtasar dediğide gereksiz olan gramer izahlarıdır.arapça bilmeyenede gereksizdir gerisi aynı birebir zaten. bütünüyle ve zevkle faydalanıp elinizden bırakamazsınız şadi eren hocanın elinden çıkan tefsiri arapçası olmayanlara şiddetle tavsiye ederim.
08.09.2012

arkadaşlar çok eksik bir tercüme olduğu yıllar önce örnekleriyle hayri kırbaşoğlu hocamızın makalesinde tenkitleriyle beraber verilmiştir.ifade bozukluklarıyla doludur.önceki tercümelrin den yararlanması gereken uludağ hoca bunlara karşılaştırmasını yapmamıştır bile, bu açıktır.ifade ve eksik cümle kullanımları yaygındır eserde maalesef.baskı kalitesizliğide mevcuttur.üstün körü ve anlaşılmaz bir metin olarak önümüzde duruyor.bilmeyenlerde zannediyorki biz anlamıyoruz. aslında tercüme edenden kaynaklanıyor sıkıntı. keşke ciddi anlamda tekrardan yayına hazırlanıp doğru türkçe ve anlam bütünlüğü ve kağıt kalitesi anlamında tekrar yayınlansa en büyük temennim bu. bir klasik çünki ve kaynak, keşke...
31.08.2012

evvela şunu söyleyim kitabın dili ağır zaten sedeleştirmeye gidilmemiş. osmanlıcaya vakıf olanlar alsın yoksa yararlanmanıza olanak yok.arapça yazımlarda mevcut içinde osmanlıcayla içiçe olana yarar.mustafa kara hocanın eserlerine bakın tasavvuf ve tarikatla ilgili buda zaten melamiliği detaylıca anlatan bi eser.keşke sadeleştirmeye gdilse idi değerinden hiçbişey kaybetmezdi. değer demek 100 yıl önceyi aynen basmak değil, fayda umarak sadeleştirmek yada sözlük koymak altına..anlam dilde değil dili anlayıp manayı kavramadadır.eğer osmanlıcanız yoksa almayın anca ehline yarar meraklısı ise mahrum.tıpkı basım hüner değildir dili alıpbugünkü karşılığını verirsin buda tıpkı basım gibi hatta daha değerlidir çünki hitap geçmişe değil o çağın insanınadır...