Vatanını kaybetmiÅŸ ve bir daha dönüp onu görememenin acısını derinden yaÅŸamış biri olan Cengiz DaÄŸcı, Türkçeyi kendine vatan bilmiÅŸ ve vatanı Kırım’ı yazdığı her cümleyle adeta coÄŸrafyadan çıkartıp Türklük muhayyilesinin en pak yerine iÅŸlemiÅŸtir. Hakkında akademik yayınlar hazırlamış isimlerin makaleÂlerinden oluÅŸan Vatanı Dilinde Cengiz DaÄŸcı Kitabı, dört bölümden oluÅŸmaktadır. BiÂrinci bölümdeki yazılar, DaÄŸcı’nın romanlarına dair deÄŸerlendirmelerden, ikinci bölümdekiler ise daha çok DaÄŸcı’nın dili ve zihni arasındaki iliÅŸki üzerinde duran yazılardan oluÅŸmaktadır. Kitabın üçüncü bölümü ise, DaÄŸcı’nın çok az bilinen ÅŸairliÄŸi ve ÅŸiirleri hakkındaki iki yazıdan oluÅŸmaktadır. DaÄŸcı, Türkiye’de daha çok romancılığı ve romanları ile tanınmaktadır. Ancak onun hem Kırım senelerinde, hem de sonraki yıllarda dergilerde kalmış ÅŸiirleri de vardır. Bu ÅŸiirler, bugün Kırım Türkçesi ile Kırım’da yayınlanmış bulunmaktadır. O sebeple çalışmanın bu bölümü, DaÄŸcı’nın ÅŸiirÂlerine ve ÅŸairliÄŸine dair orijinal bilgiler içermektedir. Son bölümde de, onun eserlerinde önemli bir yer tutan Kırım halk kültürünün deÄŸerine iÅŸaret eden yazılar mevcuttur.