banner
Çeviriye Dair & Çeviri Stratejileri ve Kuramlar Işığında Arapçadan Türkçeye Bir Çeviri Yolculuğu

Çeviriye Dair Çeviri Stratejileri ve Kuramlar Işığında Arapçadan Türkçeye Bir Çeviri Yolculuğu

Arapçada دار dâr sözcüğü “vatan, yurt, bölge, ev, bina” gibi anlamlara gelen üstanlamlı bir sözcüktür. Türkçede bu anlamların hepsini içeren üstanlamlı bir sözcük bulunmadığından, çevirmen ne yapmalıdır?
 
İngilizcedeki “honour killing” Türkçede neden “kan davası” şeklinde ifade edilmiştir?
 
Arapça bir kaynak metinde أنا ذاهب إلى السوق bir isim cümlesiyken Türkçeye “Ben çarşıya gidiyorum” şeklinde fiil cümlesi formunda çevrilmesi doğru mudur?
 
كن في حالك “Sen işine bak”
 
عين الصواب، عين بالعين “Göze göz, dişe diş
 
تحقيق واتهام “Öküzün altında buzağı aramak”
 
من تأنى نال ما تمنى “Sabreden derviş muradına ermiş.” şeklinde çevrilmiştir. Peki ya neden?
 
Şu an incelediğin bu kitap tüm bunların cevabını bulman için hazırlandı. Eğer diller arası çeviriye gönül verdiysen ya da akademik çalışmaların için bir kaynak kitap arıyorsan doğru yerdesin. Haydi başla!

Liste Fiyatı: 315,00
Yayın Tarihi: 03.03.2021
ISBN: 9786257879293
Dil: TÜRKÇE
Sayfa Sayısı: 196
Cilt Tipi: Karton Kapak
Kağıt Cinsi: Kitap Kağıdı
Boyut: 16 x 24 cm

Bu üründen 67 adet satın alınmıştır.


İlgili Kategoriler:

Kitapyurdu Fiyatı:
245,70

Genellikle 3-5 gün içinde kargoya verilir.?

Sepete Ekle

Kazanacağınız Puan: 366

Fiyat Geçmişi: Product Price History Thumb
Platin Üye olarak kargo ücreti ödemeden ekstra indirimli alışveriş yapabilirsiniz.
Üstelik yalnızca kazandığınız puanlarınızla ekstra ayrıcalıklara sahip olabilirsiniz.
Platin Üyeliği Hemen Başlat
Platine Özel Fiyat: 221,13
banner

loading
banner
banner
banner
loading
banner
banner