Tercümede ayet-i kerimenin akıcı üslubunu ve anlam akışını bozmamaya gayret göstererek onu ayırabilecek kadar küçük metinlere ayırdık.
Bu metinleri Arap harfleri ve Latin harfleri ile Kur'an lisanı olarak aynı tek satırda ve ikinci satıra atlamayacak boyutta yazdık.
Her Kur'an metninin altındaki satıra Türkçe kırık mana girdik.
Türkçe kırık mana bu güne kadar yapılmış ve kabul görmüş olan tefsirlerdeki anlamlar esas alınarak yorumsuz olarak verilmiştir.
Nokta virgül soru işareti ünlem gibi işaretler kullanılmamıştır.
Ayeti kerimede önceki satırda olup anlamı verilen satırda bulunmayan kelimeler ayetin akıcılığını sağlamak açısından içinde gösterilmiştir.