Murat Gürel

Mesaj Gönder

Kazandığı Rozetler

Kitapkurdu
Kitapkurdu

Yorumları

8Yorum
Kur'an'ın Mahiyeti ve Yorumu
ANKARA OKULU YAYINLARI
İlhami Güler
Ürünü İncele
Bilimsel bir çalışma olarak hazırlanmamış. Aforizmalardan oluşuyor.
Milli Mücadele Tarihi
KRONİK KİTAP
Prof. Dr. Halil İnalcık
Ürünü İncele
Oldukça özet bir kitap. Konu hakkında bilgi sahibi olanların okumasını tavsiye etmem. Yeni bir bilgi yok. Bazı bilgiler de güncellenmeli. Örneğin I. İnönü Muhaberesi esasen modern çalışmalarda cebri keşif olarak nitelendirilmektedir. Yine başarısızlıkları çok kısa geçmiş. Örneğin Eskişehir-Kütayha Muharebeleri'nde esasen ordu bozguna uğruyor. Yazar bu durumu çok kısa geçiyor. Yine Sakarya Muharebesi sonrasında takip harekatındaki başarısızlığa da değinmiyor. Bu haliyle belki ortaokul seviyesinde ders kitabı olabilir.
Yorumlu Hatıralar
MD BASIM
Yaman Törüner
Ürünü İncele
Hatıralardan çok yazarın önceki köşe yazılarının konulara göre derlenmesinden oluşuyor kitap. Bu haliyle başlık yanıltıcı. Köşe yazılarının tarihlerine de yer verilmediği için yazıların hangi dönemde yazıldığını anlamak mümkün olmuyor. Yine bazı polemiklerinde hangi yazılara cevap verdiği de anlaşılamıyor. Ama Merkez Bankasının içinde olanların anlaşılması bakımından bir kaynak sürüyor. Özellikle 1994 krizi bakımından içeriden bazı bilgiler veriyor. Ama kitabın son bölümlerine doğru Özer Çiller'in aforizmalarına yer vermesi kitabın bütünlüğünü bozmuş gibi.
Yerel'den Global'e & THY'nin Yükseliş Dönemi
REMZİ KİTABEVİ
Hamdi Topçu
Ürünü İncele
Hamdi Topçu'nun tecrübelerini anlatması çok değerli. Hem yöneticiler için hem de ticaret yapmak isteyenler için yol gösterici nitelikte. Sadece olayların anlatılmasında tarih verilmesi daha iyi olabilirdi.
Yollar Ayrılırken & Ortadoğu'nun Geri Kalma Sürecinde İslam Hukukunun Rolü
YAPI KREDİ YAYINLARI
Timur Kuran
Ürünü İncele
Nurettin Elhüseyni'nin çeviri açısından güzel bir iş çıkarmış. Kitap da harika.
Murat Gürel
Murat Gürel 02 Ekim 2020
Acizane kanaatimce çeviriyi İngilizce hukuk terimlerinin Türkçe karşılığını bilen birinin yapması daha uygun olurdu. İngilizce hukukî terimleri bilmeyen bir Türk okuyucunun okumasını güçlendiren bir tercüme olmuş. Örneğin korporasyon, corparation'ın Türkçesi değil. Anonim şirket olarak çevirmek daha anlamlı olabilirdi.
1 2