Surelerin İniş Sırasına Göre Kur'an-ı Kerim Meali (Türkçe Çeviri)
Surelerin İniş Sırasına Göre Kur'an-ı Kerim Meali (Türkçe Çeviri)

Kitapyurdu Fiyatı: 650,00TL

217Yorum
Haydar Duran
25.12.2013
Gönderilen meal benim sipariş verdiğim iniş sıralı olan meal değil cep boy normal meal gönderilmiş umarım yanlışlık düzeltilir.
mmcr06
17.12.2013
Gerçekten güzel bir eser! İniş sıralı olması ve tamamen türkçe olması açısından mükemmel diyebilirim.Bir de kelimenin birden fazla anlamının verilmesi yorumu okuyana bırakması açısından çok güzel olmuş.
cyavas
Kitapkurdu
25.11.2013
Yaşar Nuri Hoca'nın fikri şudur ki bana da çok mantıklı gelmektedir. Kuran'da geçen kelimelerin kaç adet anlamı varsa bu sadece şunu kastetmektedir demek yanlış olur. Kelimeyi tüm anlamlarıyla çevirmek ve yorum katmamak gerekmektedir. Ayrıca iniş sıralı olması mantığı daha iyi kavramanızı sağlıyor. Sade Türkçesiyle kesinlikle tavsiye ederim.
olricefendimiz
Kitapkurdu
24.08.2013
Yaşar Nuri Hocanın çevirisi; Allah'ın kelâmını anlamama yardımcı olmakla kalmayıp, aynı zamanda İslam'a çok farklı bakış açısı geliştirmeme vesile olmuştur. Ata-erkil toplumumuzda resmi çevirilerde ayetler tamamen "erkek" odaklı olup,kadınlar ikinci plana atılmıştır..Bakınız Nisa surenin 34.ayetinde Elmalılı "itaat etmeyen kadını hafifçe dövünüz" diye tercüme ederken Yaşar Nuri Hoca "itaat etmeyen kadının evden uzaklaştırılması " olarak tercüme etmiştir.Kadını dövmek ile evden uzaklaştırmak arasında dağlar kadar fark var. Yaşar Nuri hoca tamamen eşit yaklaşmıştır ve inancı sağlam olan bir mü'min, Yaşar Nuri hocanın çevirisinin, orjinaline en yakın olduğuna kanaat getirecektir. Yaşar Nuri Hocanın mealini almama aracılık eden kitapyurdu.com sitesine ayrıca teşekkür ederim.
ufuk3535
22.08.2013
surelerin iniş sırasına göre yazılmış olması gerçekten mükemmel olmuş. Çok anlamlı kılıyor. birde yaşar nuri öztürkün kullandığı dil çok düzgün ve anlaşılır. Diyanet işlerinin kitaplarıyla karşılaştırdığım zaman çok fark var. Kuranı Kerimin o etkileyi üslubunu bu çeviride görebiliyorsunuz. kitabı daha önce 2 kere aldım ve arkadaşlarıma hediye ettim. ilkkez kitapyurdundan alışveriş yapıyorum. fiyat olarak en uygunu kitap yurdunda. teslimat ertesi gün gerçekleşti. çok hızlılar. çok teşekkür ederim.
elot
Kitapkurdu
22.08.2013
ilk kez lisede Kuran-ı Kerim meali okumak istemiştim başka bir yazarın tevsiriydi ilk beş sayfadan sonra elimden bırakıp bir daha almamıştım, Yaşar Nuri sayesinde bütün Kuran-ı Kerimi okuyabildim,gerçekten güzel bir çeviri
confuest
06.08.2013
Çeviri harika. İniş sırasına göre okumak ayrı bir anlam katıyor. Almak isteyen arkadaşlara şunu ileteyim kitabın kağıdı çok ince ve yıpranmaya,yırtılmaya müsait.
Evren Polat
05.08.2013
Kuran ı Kerim indiriliş sırasına göre hazırlanmış bu hali biraz daha o süreci anlaşılır kılıyor.İslamın özü olan Kuran mutlaka anlaşılır şekilde okunmalı. Bu sebepten Yaşar hocanın ellerine sağlık
nazarzu
Kitapkurdu
12.07.2013
iniş sıralı okumak ve özellikle Yaşar Nuri Öztürk mealini okumak size cok şey katıcak arkadaşlar. Çünkü iniş sırasıyla okuyarak gidişata hakim olucaksınız. Yaşar Nuri mealinin diğerlerinden çok çok önemli hayati bir farkı var, o da şu: diğer meallerde parantez açarak "burda şu anlatılmak istenmiş" edasıyla meali yazanın kendi yorumunu katması. bu çok yanlış. Yaşar Nuri hiçbir şekilde parantez açıp kendi yorumunu katmıyor ve o kelimenin eşanlamlarını veriyor. Bu hayati önem taşıyan bir konu. Mutlaka iniş sırasıyla Yaşar Nuri meallerini okumanızı tavsiye ederim. Dinimizin nasıl yozlaştırıldığını bu orjinal Kuranı okuyunca anlayıcaksınız. İnşallah nasip olur sizede.
KY-1605345
29.04.2013
Yaşar Nuri ÖZTÜRK, önsözünde parantez içi açıklamalara karşı olduğunu belirtmiş ve bundan çeviri boyunca kaçınmış ve onun yerine farklı anlamlara gelen kelimelerin anlamlarını / işareti ile ayırmış (Örn: oku/anlat ..vb). Meal bu yönden oldukça güzel ancak kelime kelime çeviri bazen anlamayı ne yazık ki zorlaştırıyor. Bu yüzden dipnotlarda küçük açıklamalar olsaydı daha iyi olurdu diye düşünüyorum. En azından tarihsel süreç ve kişiler bağlamında... (Örn: Ebu Cehil için inen bir ayet bu hususu bilmeyince bazen anlaşılamıyor bazen de farklı anlamlar çıkmasına neden olabiliyor.)
KY-372873
04.04.2013
kuranı kerimi daha önce iki kere okumuştum ancak iniş sıralı okumak inanın herşeyi daha iyi anlammı sağladı tavsiye ederim mutlaka okuyun<br />
KendiBeslek
15.02.2013
Sade ve anlaşılır. Kur'anı yalnızca alimler(!) anlayabilir saçmalığına en iyi cevap.
Cevdet Tokat
Kitapkurdu
09.01.2013
Fetih suresinin son ayetinde kafir kelimesini ziraatçi-çiftçi anlamıyla tercüme etmesi konu bütünlüğünü bozmuş ve kelalaka bir anlam oluşmuş.
Mehmet Aydın
Mehmet Aydın 29 Temmuz 2013
Kafir örten demektir. Toprağı örttükleri için çiftçi anlamına da gelir. Zaten öncesinde ekinlerden bahsediyordu. Akıllıca bir çeviri olmuş.
zodiac_tauruss
Kitapkurdu
26.12.2012
Birebir kelime çevirisi yapmış hoca. Sami Dili-Arap muhayyilesindeki bir çok mecaz ve tanımlamaları anlamakta zorlandım. Örneğin İsra 13'de geçen ''Biz her insanın uğursuzluk kuşunu boynuna dolamışızdır'' ayetindeki ''Uğursuzluk Kuşu'', o coğrafyaya ait bir tanımlamadır. Bunu bu haliyle kavramak mümkün olmuyor. Dolayısıyla, bunun gibi çevirilerin, yeni baskılarında daha anlaşılır bir dille düzenlenmesi gerektiğini düşünüyorum.
Heybeliadali
02.12.2012
YASAR NURI OZTURK COK SEVDIGIM BIR INSAN.. ENFES BIR CEVIRI AMA HICBIR CEVIRI BESIM ATALAY'IN OZTURKCE CEVIRISININ YERINI TUTAMAZ.. VE BESIM ATALAY'IN ESERI OZTURK'UNDEN ONCE.. ILK YORUMSUZ VE YABANCI SOZCUK OLMAYAN CEVIRI..VE COK DAHA GUZEL OZTURK'UN ESERINDEN..<br />NE YAZIKKI BASKISI YOK...(DOGAN KARDES 1972 EN SON).
neslihanvarol
12.10.2012
tarafsız ve yorumsuz olarak kuran meali okumak isteyen herkese öneririm özellikle de iniş sıralı olması çok güzel... Aldığım için çok memnunum teşekkürler...
trend-sev
26.06.2012
kendi dilinde dinimizi öğrenmek isteyen herkesin bu kitabı almasını öneririm,,,,,teşekkürler yaşar hoca....
vdoganci
17.05.2012
Bu mealin iniş sırasına göre düzenlenmiş olması bana göre daha bir anlam bütünlüğü kazandırıyor. Eğer başka meal'lerle internetten karşılaştırırsanız Yaşar Nuri Öztürk farkını hissedersiniz. Kitap yaşayan türkçe ile yazıldığından yanınızda sözlük bulundurmanıza gerek yok, türkçe okuma bilen herkes rahatlıkla anlayabilecektir.
mericoz
Kitapkurdu
03.05.2012
Türkiye'nin ilk sade meali ve aynı zamanda ilk iniş sırasına göre yapılan meal. Sade, anlaşılır ve aynı zamanda akıcı üslupla yazılmış güzel bir eser. Bu kadar akıcı bir meal okumamıştım.
Girayhanyilmaz
Kitapkurdu
14.04.2012
Mezhepler üstü bir anlayış için düşünen bir müslümana, günümüz dilinden sözcüklerde kazandırılmış harika, yorumsuz ve zihin çeldirici olmayan bir çeviri. Vahiyden çıkartacağınız anlamla başbaşasınız, kimsenin sizi bir yere kanalize edemeyeceğini düşünmek, hür iradenizle kendiniz bu kutsal metnin anlamını keşfedecek olmanız ise çok daha harika..