Satın Alma OnaylıBu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Kore Savaşında yaşadıklarımız ile ilgili yazılmış ender eserlerden birisi. Kitabı başarılı buldum. Türk tarihine ve konuya merakı olanlara tavsiye ederim.
Satın Alma OnaylıBu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Kore savaşını anlatan Türkçe.kaynaklara ulaşmak çok zor oldugundan bu kitabı oldukca başarılı buldum. Tarihi yazılar insanı sıkabilir ama Kore'ye ilgisi olanlar bunu rahatça zevkle okuyacaklar. sıkıcı bölümleri vardı ama o da kisiden kisiye degisir. şahsen benim tarihle pek aram yok :)
Satın Alma OnaylıBu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Amerikalıların "Unutulmuş Savaş" dedikleri Kore Savaşı konusunda Türkçe çok az kitap var. Bu kitap da Kunuri'deki bozgundan sonra geri çekilmekte olan küçük bir Türk müfrezesinin başından geçenleri anlatıyor. Ancak hala savaşın sebeplerini, gelişimini, sonlanmasını ve en önemlisi Türk Birliğinin detaylı hareket planlarını gösteren bir yayına rastlamadım.
Satın Alma OnaylıBu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Kore savaşı çok gariptir hiç sahiplenilmeyen bir savaş. döneminde kopan fırtınalar günümüze hiç ulaşmamış. savaş ve gazileride unutulmuş neredeyse. bu kitapta savaşın içine gireceksiniz ancak tarihi olaylardan yoksun biraz. daha çok askerimizin ruh hali ve kahramanlıkları üzerine.
Satın Alma OnaylıBu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
öncelikle Kore'de şehit düşen askerlerimizin daha fazla araştırılmasını ve konu hakkında daha detaylı kitaplar kaleme alınmasını isterim, ve belirtmek isterim ki orada hayatlarını kaybetmiş tüm askerlerimizin mekânı cennet olsun.Beim eleştirim yazara,Kore Şehitlerimize değil.Öncelikle belirteyim 13 yıllık ingilizce öğretmeniyim ve yaklaşık 7 yıldır öğretmenliğin yanısıra Bursa'da bir noterde yeminli tercümanlık yapmaktayım. Bence bu kitap tercüme kokuyor. Kurgu, karakterler, olaylar fazla Amerikan vari, eminim aranızdan,bu kitabın çeviri/uyarlama olduğunu kanıtlamam için delil sunmamı isteyenler çıkacaktır.Gösterelim.Kitabın 166. sayfasında "dişlerine kadar silahlı" diye bir ifade var, Türkçede, biz, hiç bir zaman dişlerine kadar silahlı demeyiz,Bunun yerine dilimizdeki ifade "tepeden tırnağa silahlı" ifadesidir.İyi derede ingilizce bilenler bilirki aynı deyim ingilizce de "armed to teeth" olarak ifade edilir, yani yazarın (!) yaptığı çeviri hatasında olduğu gibi "dişlerine kadar silahlı" olarak ifade edilmez. Bunu kaç yıllık yeminli tercümanlık tecrübelerime dayanarak iddaa ediyorum, ve bu konuyu da tüm uzman tercümanlarla tartışmaya hazırım. Durumu tüm okurların bilgisine sunarım. Saygılar!
Satın Alma OnaylıBu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Kitap Kore de şehit düşen askerlerimizi anmak adına yazılmış bir hikaye...anlatımı oldukça basit... Dilini yolunu bilmedikleri hatta neden orada olduklarını dahi bilmedikleri bir ülkede bir mezardan dahi yoksun kalan ancak günümüze uzanan bir dostluk ve insanlık destanı yaratan şehitlerimizi anlatıyor ..