8Yorum
batu_evl
Kitapkurdu
03.03.2025
Bu kitabın Dünya Edebiyat Tarihi'ndeki önemini bilerek okudum. Ama ne kadar uğraşsam da sıkıcı ve subjektif geldi. Dante'nin sevmediği akrabalarını cehennemin en alt katına yerleştirmesi veya sevdiği kızı melek yapması benim için okumayı daha da zorlaştırdı.
tnratly
Kitapkurdu
23.07.2013
Her sayfanın altındaki şiir'in yorumunu okurken şiirin bütünselliği gidiyor . Ezgi bittikten sonra geri dönüp okuduğunuzdada hangi dizenin yorumu olduguna bakıp tekrar okuyorsunuz ortalama 1 hafta okuyabileceğiniz kitap 2 haftaya çıkıyor, bunun haricinde anlatım dili ve içeriği çok iyi bir kitap okunmasını tavsiye ederim.
sinanislekdemir
04.07.2013
Asla tavsiye etmem. Dante ve Komedya üzerine uzun süre araştırma yapmış bir batı klasikleri tutkunu olarak tavsiye etmiyorum. Çevirisi, elbette ki birebir uyak yapısını ve ölçüleri tutamaz ancak Dante'nin şiirselliğine ve sembolik anlatımına yaklaşmıyor. İtalyanca aslından çevirilirken, bazı kısımlar ve kelimeler, birebir mantık çevirisi yerine Türkleştirilmiş. (Örneğin, İtalyanlar Yüksek Çukur derlerken, biz Derin Çukur deriz. Ancak her iki anlatım da mantıklıdır, anlarız. Kitap, Batı mantığını bozarak bu gibi kısımları değiştiriyor.) Önsözü çok yetersiz. Dante'nin kitaba başlarkenki ilk düşünce dünyası ve içinde yaşattığı Beatrice aşkını anlatmayı bırakın, Dante'ye saldırmaktan ileriye ne yazık ki gidemeyen bir önsöz. Ayrıca, tüm kitap boyunca, dipnotlar vb noktalarda ne dönemin tarihi olaylarından, ne kitapta ağırlığı hissedilen antik felsefelerden bahsedilmeksizin, bir Dante düşmanlığı söz konusu. Sıklıkla, "bakın birazdan İslam'a saldıracak, bakın burada İslam böyle diyor, bakın kendisiyle çelişiyor" gibi komik tanımlara sahip. Elbette, İslami açıdan bir batı eseri eleştirilebilinir, bu felsefi olarak en temel hak ancak yapıtın içerisinde yapılmamalı. Ayrı bir makale konusu olmalıydı.
Şahsi düşüncem, Rekin Teksoy'un çevirisidir. Eski kitabımı arkadaşıma verince, farklı bir çeviri olarak bu kitabı almıştım ancak pişmanım. Bu kitapla ilgilenenler diğer manzum çevirilere baksınlar.
guneskokusu
04.07.2013
mutlaka alınması gereken bir kitap,şiire doyamayacaksınız!
kebikecc
06.06.2013
Öteki dünyaya Dante'nin gözünden bakmak isteyenler için güzel bir eser. Manzum olarak yazılmış. Klasik olmayı hakediyor.
KY-1266463
21.04.2013
Dante nin başyapıtı yıllar geçtikçe önemini gösteriyor..bir çok yazar ve ressama kaynak olan bu yapıt sizi de düşünce alemine çekecek...
KY-1481379
15.02.2013
Dante, öteki dünya ya yaptığı düşsel geziyi destanlaştıran İlahi Komedyayı latince olarak kaleme almıştır.muheteşem bir başyapıttır.
mytnu
02.08.2012
Romanda Dante'nin, ölüm sonrası sırasıyla Cehennem, Araf ve Cennette geçen seyahati anlatılmaktadır.