5Yorum
nmarad06
Kitapkurdu
Dünya klasiklerinde çeviri gerçekten çok önemli. Çevirinin hakkı kesinlikle verilmiş. Her kütüphanede baş tacı olması gereken bir eser.
Fatih Yaman
Altınova'nın çevirisi hoş olsa da, kimi yerde kullanılan Öztürkçe kelimeler, romanın şairane dilini etkilediğini düşünüyorum.
erensevdim
Kesinlikle herkesin okuması gereken bir başyapıt.birkaç günde hic elimden düşürmeden okudum.
aysberg34
Başka bir yayınevinden ancak yine Nesrin Altınova çevirisi ile okuduğum bir kitaptı. Bence Victor Hugo konusunda en başarılı çevirmen rahmetli Nesrin Altınova. Bu baskıda yazı fontu diğer yayınevlerindekilere göre biraz daha küçük. Okumayı çok zorlaştıracak derecede değil lakin. Ama bu kadar sayfalık bir kitap, bu kadar kendine çekerek ancak böyle yazılırdı.
akcaagacsurubu
her cümlesi değerli,her sayfası dopdolu,okuduktan sonra ruh doygunluğu hissedeceğiniz bir şahaser.okumadan ölünemez.