1Yorum
sanemcan07
02.12.2005
Kitabı okumak için o kadar zorlandım ki sonuçta yine de başaramadım. Birbirinden kopuk cümleler, doğru düzgün ifade edilmemiş, bir ahenk taşımayan arda arda sıralanmış sözcükler. Anlamı toparlamak okuyucuya kalıyor tabi başarabilirse.Umarım bu yorumumu yayınevine iletirsiniz. Ben bu kadar kötü yapılmış bir çeviri okumadım. İnsanların kitap çevirmeleri için biraz edebiyatla iç içe olmaları gerekir. Çevirmene rağmen kitabı okumaya çalışmak istemiyorum. Lütfen çeviri işi hafife alınmasın bu işin iyi yapılıp yapılmadığına yayınevleri tarafından dikkat edilsin. <br /><br />