Kelile ve Dimne (Arapça Metin ve Tercüme)
Kelile ve Dimne (Arapça Metin ve Tercüme)

Kitapyurdu Fiyatı: 194,64TL

9Yorum
tahkiksever
Üstat
01.10.2025
Kelîle ve Dimne, adı Arapça metinde Beydebâ şeklinde verilen bir filozofla Debşelim adındaki hükümdar arasında geçen konuşmalar şeklinde kaleme alınmıştır. Kitabı oluşturan masalların kahramanları hayvanlardır. İbnü’l-Mukaffa‘ (ö.759) bazı katkılarda bulunarak Pehlevî dilinden ve Süryaniceden de faydalanarak Arapça’ya çevirmiştir. Kelîle ve Dimne çevirilerinin hemen tamamı İbnü’l-Mukaffa‘ın metnine dayanmaktadır. Kitabın tercüme hareketleri döneminde çevrilmiş nüshasının tam metninin arapça ve çevirisini içermesi gerçekten harika. Arapçasını geliştirmek isteyenler için faydalı olduğu gibi kitabın dönemin ruhunu yansıtan zekide tasarımlanan felsefî hikmetlerle dolu olması keyifle okunmasını sağlıyor. Ayrıca eser o kadar akıcı bir dille yazılmış ki insan okuduğunu unutup hikayelerin içine giriyor. Modern dönemde edebiyatla ilgilenenlerin hatırlayacağı çerçeve öykü tarzında yazılmış bir metin. Yazar adayları için bile halen bence öncü rolünü sürdüren bir metin, size çok şey katacaktır.
Dilara Yıldıran
Kaşif
23.10.2025
karşılıklı sayfalarda arapça ve türkçe var, henüz arapçam çok iyi değil o yüzden başlayamadım ama değerli bir çalışma olmuş, yazı puntosu okunaklı
taşköprüzade
Üstat
18.08.2025
Kelile ve Dimne yi okumuştum ama arabca aslının olması da başka bir değer arabca ve tercüme yanyana
buzsu buhar
Kaşif
07.04.2025
Bu tarz çift dilli yayınların artması dileğiyle.
AYŞE K.
Kitapkurdu
15.08.2022
Arapça türkçe sayfaların yanana durması okurken daha da pratikleştiriyor. Daha önce hiç Türkçesini okumamıştım. İnsanı sıkmayan bir anlatım tarzı var. Okudum şimdi Arapçası ın üzerinde durarak daha ayrıntılı okuyorum.
Adem Coşkun
Kitapkurdu
16.08.2021
Arapçasını geliştirmek isteyenler için tavsiye edilir.
Murat Özonay
06.05.2019
Fabl-masal geleneğinin ilk ve en önemli kaynağı. Aisopos ve La Fontaine masallarının esin kaynağı. Siyasetname geleneğinin belki de miladı olan oldukça önemli bir şaheser. Dünya dillerine de kaynaklık eden ve haddizatında kendisi de bir çeviri olan İbnü'l Mukaffa'nın Arapça çevirisiden Türkçe çevirisi yapılmış. Hocalarımızın gayretleri, emekleri ve hassasiyetlerine sonsuz teşekkür... Ancak yayıncı, bu eserin önemine muvafık bir baskı yapabilirdi. Kelile ve Dimne bunu hakkediyor. Tabii ki Beydeba da. Ahmet Midhat Efendi'nin aynı kaynak çeviriden yapmış olduğu Osmanlıca çeviri ile nam-ı diğer Hace-i Evvel olan çevirmenimizin tatlı üslubunun lezzetine varılabilir.
entelektuelif
02.01.2018
okumak için en az b2 seviyesinde arapça bilmek gerekiyor
özkan940
Kitapkurdu
22.06.2017
Arapça'ya ilgi duyanlar için Kelile ve Dimne'nin Arapçası ve Türkçesi bir arada tavsiye ederim