Ömer Hayyam Rubailer Hakkındaki Yorumlar

aliakseki 24.10.2011
Eser pek çok yayınevince defalarca basılmasına rağmen yüzyıllar gerisinden gelmiş olsa da hala güncelliğini koruyan bir hazine gibi gözümüde ve de ruhumuz da...Aykırı görünen ve değeri kendi toplumunda ve de zamanında anlaşılamayan Hayyam'ın belki de en iyi derlemelerini okuyacağınız bu ktabı edinip başucu kitabı yapamnın ne zararı olur...Öğretisi ve de bakışı o kadar farklı bir alimi hem tanı mak hem de yaşamak için okuyun.
Yanıtla
2
0
Destekliyorum 
Bildir
KY-1078450 13.06.2011
Eseri değerli kılan Hayyam'ın şiirlerinin sadece tercümelerini değil orjinallerini de içermesidir. Tıpkı İran'lı Firdevsi'nin Sasani imparatorluğunun Hz. Ömer zamanında islam ordusunca yıkılmasını "kertenkele yiyen deve çobanına yenilmişlik" gibi esef eder bir tarzla değerlendirmesi gibi kendisi de İran'lı olan Hayyam'ın da şiirlerinde dinen kabul edilemez şeylere rastlanır, içkiyi sık sık övmesi bunlardan biridir. Bununla beraber büyük bir şair olduğu şüphe götürmez ve rubaileri orjinal dilinde tercümeleriyle okumak bir zevkti. En sevdiğim rubaisini buraya alıntılıyorum, tercümesini bu eserden değil Sabahattin Eyüpoğlu'nun çevirisiyle vereceğim.

Efsûs ki nâme-yi cevânî tey şod!
Vin tâze behâr-i şâdmânî tey şod!
An morg-i tarab ki nâm-i û bûd şebâb
Feryâd! Nedânem ki key âmed, key şod!

"Gençlik bir kitaptı, okuduk bitti
Canım bahar geçti çoktan kış şimdi
Hani sevincin o cıvıl cıvıl kuş
Nasıl, ne zaman geldi, nasıl gitti"
Yanıtla
2
0
Destekliyorum 
Bildir