15Yorum
nişve
Çok fazla metafizik öğe ve temalar bulunmakta anlaşılması biraz zor.
Mahmut Tüfekçi
Kitapkurdu
Frithjof Schuon'a "yabancı menşeli" diyen bir okur kitlesinin İslamın Evrenselliği meselesindeki konumları komik, İslamın çağlarüstü mesajını anlamıktan öte yaşamış bir bilge(arif) için ucuz görüşler serdetmek ise dramatktir. Kitabın içeriğinden, yazılmaktan çok yaşanmış olduğu hemen anlaşılıyor. Açıkçası Schuon sadece Guenon ile mukayese edilebilir ama yine de bu mukayese ikisinde de hissedilen (hissedilebildiği kadar) manevi konum açısından çok yüzeysel kalır.
KY-1164200
Hocamın tavsiyesiyle almıştım; alan okumalarına gayet aşina olan bana bile okuması hayli ağır geldi fakat faydalı bir kitap elbette
Bünyamin YILDIZ
OKURKEN ANLAMADĞIM İÇİN SIKILDIM
KY-3377226
Anlatımı ağır ve yoğun bir kitap bu sebeple İslami anlamadan önce kitabı anlamaliyiz.
Brn Srn
Kitapkurdu
konuya halkinm bir arkadas için almıstık , çok begenmiş.
Mustafa Yamaner
Kitapkurdu
Dili oldukça ağır.Ama kendini verip anlamaya çalışınca da faydalı bir kitap.
kayıp sufi
Hezarfen
İslam konusunda yabancı menşeili bir sufiden temel bir eser...
MN_K
İslami anlamak ve derinleşmek isteyenlere... Okunmalı...
endülüsi
Bir batılılnın gözünde İslam.. Ama mühtedi olan bir batılının müsteşriklerden farklı olan daha samimi bir şekilde anlatmış muhteşem... tavsiye edilir...
erim_7
Güzel bir kitap ama ondan önce Rene Guenon.
Arif Yartaşı
Kitapkurdu
Yazarın en bilinen ve en kışkırtıcı kitabı kesinlikle tavsiye ediyorum
deliedebiyatçı
kesin okuyun mutlaka
KY-213604
Müslüman batılı düşünür Schuon kitapta islamın temel inançlarını tasavvuf fikrinin derin analizlerini anlatıyor.Schuon gerçekten önemli bir düşünür olup dinleri araştırırken onları yaşayarak anlama metodunu kullanıyor böylece bir müsteşrikten öte bir mümin olarak gerçek ve hakikatli yorumlara ulaşıyor.
yesevihan
Kitapkurdu
Ahirete irtihal etmiş olan Frithjof Schuon adlı muhtedi mistik yazar, İslam'ın nasıl anlaşılması gerektiği konusunda Batılı zihinler için bir kılavuz olarak bu eserini kaleme almış. Çeviri metninin getirdiği zor okunabilirlik ve yazarının girift uslubu nedeniyle okumayı "entellektüel bir zenaat" olarak kabul eden okurlara önerilir.<br />