"Pastırmalı yumurtanın", "beykınlı yumurta" olarak, "kesip parçalara ayırmak/incelemek" fiilinin ise "disekte" olarak çevrildiği, kanaatimce orta ile vasat arasında bir çeviriye sahip kitap. En son böyle bir yorumu ne zaman yaptım hatırlamıyorum ama dizisi, kitabından çok daha iyi maalesef. Ve çeviriden mi yoksa yazarın yetersizliğinden mi kaynaklanıyor bilmiyorum ama 300 sayfalık romanda hiçbir derinlik, vuruculuk yok. Hikaye son derece yüzeysel ve peşinden atlı kovalıyor gibi oradan oraya savrulurcasına ilerliyor. Gerçekçilik açısından bakıldığında da satranç ile ilgilenen hemen herkes Beth'in hikayesinin gerçek hayatta bir karşılık bulamayacağını bilir. Bu kadar kısa sürede ve kitapta işlendiği şekilde gerçekleştirilen bir dizi antrenman ile karşınıza çıkan satranç ustalarını patır patır patates edemezsiniz. Dizisini izlemenizi kesinlikle önermekle birlikte kitabı okumanızı tavsiye edemiyorum.