Bu kitabı Can yayınlarından, "Bir delinin güncesi" adıyla alıp okudum ve Mehmet Özgül'ün keyifli çevirisiyle ayrı bir lezzet aldım. Yine "suç ve ceza" yı Mazlum Beyhan çevirisiyle okudum ancak çevirisini çok yapmacık ve sığ buldum. Çünkü, herkesin bildiği kelimeler yerine bunları (aklınca) Türkçeleştirerek tanımlamakta güçlük çektiğim kelimelerle karşılaştım ve bu bütün roman boyunca karşıma çıkıp, canımı sıkmaya devam etti. Örneğin; fark etmek yerine ayrımsamak, hissetmek yerine duyumsamak ve hatırlayamadığım daha saçma, cümlenin yapısıyla tamamiyle uyumsuz kelimelerle dolu. O yüzden Mazlum Beyhan çevirisini kesinlikle tavsiye etmiyorum.