betuuul
Kaşif
Eser muhtevası itibariyle pek tabi kıymetli. Kaynakların belirtilmiş olması da mühim. Ancak baskısıyla ilgili olarak ravilerin ve hadis-i şeriflerin başlangıç kısımlarının Türkçe verilip daha sonra hadisin metninin yer alması kopukluğa neden olmakta, kanaatindeyim. Tamamı Arapça verilip daha sonra tercümesi verilebilirdi. Bir de Türkçe meallerin punto büyüklüğü de yine acizane kanaatim dikkat dağıtmakta ve hacmi büyütmekte.