Kore Dağlarında Aslanım Yatar
Kore Dağlarında Aslanım Yatar Ürüne Git
gumush
öncelikle Kore'de şehit düşen askerlerimizin daha fazla araştırılmasını ve konu hakkında daha detaylı kitaplar kaleme alınmasını isterim, ve belirtmek isterim ki orada hayatlarını kaybetmiş tüm askerlerimizin mekânı cennet olsun.Beim eleştirim yazara,Kore Şehitlerimize değil.Öncelikle belirteyim 13 yıllık ingilizce öğretmeniyim ve yaklaşık 7 yıldır öğretmenliğin yanısıra Bursa'da bir noterde yeminli tercümanlık yapmaktayım. Bence bu kitap tercüme kokuyor. Kurgu, karakterler, olaylar fazla Amerikan vari, eminim aranızdan,bu kitabın çeviri/uyarlama olduğunu kanıtlamam için delil sunmamı isteyenler çıkacaktır.Gösterelim.Kitabın 166. sayfasında "dişlerine kadar silahlı" diye bir ifade var, Türkçede, biz, hiç bir zaman dişlerine kadar silahlı demeyiz,Bunun yerine dilimizdeki ifade "tepeden tırnağa silahlı" ifadesidir.İyi derede ingilizce bilenler bilirki aynı deyim ingilizce de "armed to teeth" olarak ifade edilir, yani yazarın (!) yaptığı çeviri hatasında olduğu gibi "dişlerine kadar silahlı" olarak ifade edilmez. Bunu kaç yıllık yeminli tercümanlık tecrübelerime dayanarak iddaa ediyorum, ve bu konuyu da tüm uzman tercümanlarla tartışmaya hazırım. Durumu tüm okurların bilgisine sunarım. Saygılar!