Kuzey25
Kimse yazmamış benim yazmam da beyhude ama yazacağım; bu nüshadan kayda değer, elle tutulur, dişe gelir bir anlam çıkarmak Fransızca öğrenip aslından okumakla boy ölçüşür. Absürd gibi zor bir düşüncenin bu kadar ağır bir çeviriyle sunulması absürd, TY demesiyle uyumsuz. Ayrıca muhtevayı idrak için de kesinlikle varoluşçu düşüncenin en azından temel metinlerini, hiç yoksa kierkegaard felsefesinin hülasasını okumak elzem. Bu eserin de manifesto niteliği icabı dilimize çok daha sarih bir dille, acilen, kazandırılması gerekiyor bence.
İsmail Şahin
İsmail Şahin 01 Mart 2021
kardeş osmanlıda değilsin zorlayarak arapça konuşmanın anlamı yok