Bu kitap daha once ÇİĞDEM yayinevi tarafindan "Yavuz Geliyor Yavuz" kapak ismi ile yayinlanmisti.
Artik ÇİĞDEM yayinevi tarafindan yayinlanan versiyonunu ppiyasada bulmak mumkun degil (bende var!).
Kitabin icerigi cok guzel, denizcilige ve deniz savaslarina ilgi duyanlarin mutlaka okumasi gereken son derece surukleyici ve ilginc bilgilere dolu bir kitap. Mesela Ingilizlerin 1. Dunya Savasi baslamadan once Osmanli'ya sattigi savas malzemelerinin en onemli parcalarinin eksik teslim etmesi, satin alinan malzemelerin fenni muayenesi yapilmadan teslim alinmasi ve eksikliklerin farkedilmemesi, bu techizat depolarda cururken Almanlar tarafindan tatbikat hazirliklari sirasinda eksik parcalar dolayisi ile hemen hicbir savas techizatinin calisir durumda olmadiginin fark edilmesi ve eksikliklerin Almanlar tarafindan tamamlanip Turk bahriyelisine egitim verilmesi ve tatbikat yapilip savasa hazir hale getirilmeleri. Bu ve bunun gibi cok onemli detaylara rastlamak mumkun bu kitapta.
Kitabi onemli yapan ozelliklerden biri de yazarlarindan birinin Karl Doenitz olmasi. Doenitz, 2 Dunya savasinda Almanya'nin deniz kuvvetleri komutaniydi. Bu kitabi yazdigi sirada Doenitz henuz bir yarbaydi.
Ancak bu kitabin malesef begenmedigim bir yonu var, bu da tercumesinin cok kotu olmasi. Zaman zaman bu kadar berbat bir tercume mi olur, bu nasil Turkce kullanimi diye sasiriyor insan. Sanki hic Almanca bilmeyen birisi (ve ayni zamanda Turkcesi de pek parlak olmayan birisi) bir Almanca sozluk vasitasiyla bu kitabi birebir kelime kelime tercume etmis, sonucta ortaya ne ifade ettigi belli olmayan cumleler cikmis gibi.
Yine ayni kitap, ilgi yayinevi tarafindan "Kader Gemileri Yavuz ile Midilli" ismi ile 2012 yilinda yayinlandi. Bu kitabin tercumesi cok daha guzel ve akici. Ben her iki kitaba da sahip olan bir okur olarak ilgi yayinlarindan cikan versiyonunu tavsiye ederim.