Toplam yorum: 3.088.827
Bu ayki yorum: 8.515

E-Dergi

Esat Talaz Tarafından Yapılan Yorumlar

06.09.2023

Kitabın dili Türkçe değil eski Türkçe/Osmanlıcadır. Dolayısıyla hazırlayan zat çeviri değil günümüz alfabesiyle yazıya aktarma yapmıştır. Kitaplara yazılan açıklamaların doğru yapılması lazım. Bu bir "çeviri" değildir. Bu gibi eserlerin günümüz alfabesiyle yazıya geçirilmesinin günümüz okuyucusuna bir faydası yoktur. Akademik değeri de kanaatimce irdelenmeye muhtaçtır.
05.09.2023

Kitap dili "Türkçe" olarak satışa sunulmuş olsa da eski Türkçedir. Osmanlıca bilmeden tamamen anlayabilmek mümkün değildir. Bu çerçevede yayına hazırlayan muhteremlerin okuyucu için bir fayda öngörüyorlarsa metni Türkçeleştirmeleri gerekir. Aksi halde kendi akademik kariyerlerine katkıda bulunmak dışında bir fayda sağlamaz.
05.07.2023

Yayına hazırlayan Nedim Tan akademik çalışma gibi mufassal bir giriş yazmış, ayrıca gerek Bursevi hazretlerinin diğer eserlerinden gerekse diğer bir çok değerli mutasavvıfın eserlerinden yaptığı alıntılarla metni desteklediği dip notlar çok yararlı olmuş. Eline sağlık. Şerhin günümüz Türkçesi ve eski Türkçe metinleri de mevcut, ancak Abdullah Ferdi ve Hafiz Hilmi şerhleri sadece eski Türkçe.
10.06.2023

Çevirenin emeğini saygıyla karşılıyorum. Ancak orijinal metnin olmaması metni yazan zatın değil de çevirenin şiirini okuyormuş hissi uyandırıyor. Öte yandan tasavvufi şiirler tercüme kadar açıklamaya da ihtiyaç duyuyorlar. Satın alacakların bu hususları dikkate almasında yarar var.
27.05.2023

Farsça orijinal metnin Türkçe transkripsiyonu mevcut değil. O sebeple tercümenin vasfı hakkında bir şey söylemek te mümkün değil. Ancak başka tercümelerle karşılaştırılırsa belki bir şey söylenebilir.

Tasavvufi terim ve adlara ilişkin herhangi bir açıklama ya da dip not yok.

Satın almadan önce diğer tercümeleri de incelemek daha uygun olur. Aksi halde ancak tercüme edenin yazdığı şiir gibi okunabiliyor.