Toplam yorum: 3.285.374
Bu ayki yorum: 6.900

E-Dergi

Serhat Ergen Tarafından Yapılan Yorumlar

07.04.2006

Ben de herkes gibi Tuna Kiremitci'nin 'Git Kendini Cok Sevdirmeden' romanini cok sevip onu takibe baslamistim. Yayinladigi 'Aya Bakanlar' siir kitabini okudum. Hayal kirikligina ugradim. Galiba onun isi romanmis deyip 'Yolda Uc Kisi'yi okudum. Yine hayal kirikligi... 'A.S.K. Neyin Kisaltmasi' mi? ismini anmaya bile degmez... Galiba Tuna Kiremitci'nin dehasi sadece bir yapitlikti. Daha sonra yer aldigi calismalari da gorunce onun da magazin yazarlarindan biri oldugunu anladim. Edebiyat dunyasinda yer alabilecek kalitede birisi degil bence. Bu romani da kalitesiz bir calisma.
05.03.2006

Sartre'nin kitabını edebiyat hakkında dusunceler elde etemek için okumuştum ama anlatımı biraz soyut, anlattıkları ağır geldi. Anlamak biraz zor bence. Onun yerine edebiyatımızda bu tür eserler vermiş Ahmet Hamdi Tanpınar, Mehmet Kaplan, Kenan Akyüz, Cemil Meriç gibi isimleri okumak daha yararlı olur diye düşünüyorum.
05.03.2006

Tuna Kiremitçi'nin 'Git Kendini Çok Sevdirmeden' romanını okudugumda çok başarılı bulmuştum ve takibe almıştım. Ama ne yazik, dehası sadece bir kitaplıkmış. Bu post-modern yazarlardan kimilerini okumak sadece zaman kaybı... Tuna Kiremitçi'nin bu şiir kitabı da oyle. Ayrıca 'Git Kendini Çok Sevdirmeden' hariç yazdığı diğer kitaplarını da okumak bir zaman kaybı diye düşünüyorum. Bunların yerine edebiyatımızın duayenlerine daha çok yer verelim, onlardan daha çok okuyalım okur arkadaşlarım.
21.02.2006

Roman kurgu bakimindan gunumuze gore biraz sacma bulunabilir. Benzerlikler yine 'vay be!' dedirtiyor. Kahramanlar tek yonlu ve basit. Ama bu romani okurken inanin meshur Turk filmi 'Selvi Boylum Al Yazmalim' geldi aklima. Romanda kesinli boyle bir benzerlik yok ama Turk filmi tadinda nostaljik bir hava var. Yazilan ilk roman 'denemesi' olarak da degerlendirildiginde kesinlikle okunmali.
04.05.2005

Turkce ve Japonca birbirine cok benzeyen dillerdir.Japonca da Turkce gibi sondan eklemeli bir dildir.Ayrica cumle dizimi de Turkce'deki gibidir.Birbirine cok yakin veya ortak bircok Turkce ve Japonca kelime vardir(su:sui, tepe:teppen,yamac:yamaci vs...) Ayrica isim hal ekleri de benzerdir.Bulunma hali de Turkce'dekiyle aynidir. Yani Japonca ogrenmek bir Turk icin cok kolaydir.Sorun sadece alfabe farkliligidir.Ama Japonlar da latin alfabesini az da olsa kullanmaktadir.Amator olarak Japonca ogrenmeye calisiyordum.Bekledigim boylesine bir kitapti.Farkli bir dil ogrenmek insan beyni icin cok faydali bir pratiktir.