Toplam yorum: 3.285.373
Bu ayki yorum: 6.900

E-Dergi

Deniz_ Mavisi Tarafından Yapılan Yorumlar

12.10.2019

Yunus Emre Türk edebiyatının en büyük şairidir bana göre,diğer büyük şairler Yunus Emreden sonra gelir, düşünün aradan 700 küsur sene geçmiş ama biz okuyunca Yunusu anlayabiliyoruz;Dante nasıl ki İtalyacayı kurduysa, Firdevsi nasıl Fars dilini dirilttiyse Yunus Emre de Türkçeyi aynı şekilde Türk-İslam dili olarak kurup diriltmiştir.
12.10.2019

Yunus Emre en sevdiğim Türk şairi Türkçe'nin en büyük şairi(Modern Türk şiiride muhteşemdir Nazım falan ama ben olaya dil açısından bakıyorum,Şiir de bir ritim vardır emperyal tını vardır işte o emperyal tınıyı Yunus Emre bana her zaman vermiştir;en büyük Yunus Emredir daha sonra diğerleri gelir)hakikaten büyük adam İnsanlığın en büyüklerinden bana göre;yabancılardan da Goethe Shakespeare,Dante ve Milton muhteşemdir insanlığın ortak değerleri,kendi milletlerini aşıp insanlığının ortak değeri olmuş insanlar Üniversal şairler...
13.09.2019

Budizme inanan birisi değilim ancak Hasan Ali Yücel Klasikleri Dizisinden çıktığı için aldım.Budizm ve diğer uzak doğu dinleri de benim görüşüme göre eskimiş olmakla beraber insanlara bir şeyler söyleyen öğretilerdir ama bizim gibi modernleşen ATATÜRK VE HASAN ALİ YÜCELİN açtığı aydınlanma yolunda giden insanların böyle eserleri yani kutsal metinleri önemseyerek sanki bütün dünyanın anlamı bu kitapta-imiş gibi okuması yanlış olur aynı zamanda akla aykırı davranmak olur.Bu kitabı çeviren KORHAN KAYA'YA yaptığı hizmetten dolayı çok teşekkür ediyorum sonuçta Türk dili bu çevirilerle dünyaya açılıyor. Türkçede hemen her klasik metni bulmak artık giderek hızlanıyor bunda Türkiye İş Bankası Kültür yayınlarının emeği büyük,umarım bu çeviri faaliyeti hiç aksamadan yıllarca devam eder;umarım güzel Türkçe'miz de hemen her klasik metinin çevirisi olur...
10.09.2019

Enfes bir tercüme gerçekten Talat Sait Halman'ın önünde saygıyla eğiliyorum. Düşünün bütün bir kitap şiir 158 tane sone var kitapta ve bu şiirleri aslına uygun olarak(kafiye,vezin vs) Türkçeye tercüme etmiş sayın Halman. Muazzam bir tercüme gerçekten; böyle bir tercüme her babayiğidin harcı değil,çok büyük emekler verilmiş.Türkçe gerçekten çok büyük bir dil bunu bir kez daha anladım. Ve tabiki Shakespeare farkı.
05.09.2019

Muhteşem bir tercüme;eğer okuyacaksanız Sabri Esatın tercümesinden okuyun.Celal Şengör tavsiye etmişti,kedisi eserin orijinalini de okuduğunu ancak Türkçe tercümesinin orijinalinden daha iyi olduğunu söylemişti;bunun üzerine adlım iyi ki de almışım Muhteşem bir Tükçe gerçekten... Edmond Rostand eseri Türkçe yazsa heralde böyle yazardı, belki de böyle yazamazdı Sabri Esat gerçekten müthiş bir tercüman