Toplam yorum: 3.253.599
Bu ayki yorum: 5.625
E-Dergi
Kardelen198 Tarafından Yapılan Yorumlar
Bir tarafta Farsçasının diğer tarafta Türkçesinin verilmesi iyi düşünülmüş. Her zamanki gibi Kabalcı'ya çok teşekkürler...
Bizde daha çok Ferhad ü Şirin olarak bilinen aşk hikâyesinin menşei Nizamî'nin Farsça kaleme aldığı Husrev u Şirin'idir. Kabalcı'dan çıkan bu eserin hem Türkçeye çevirisini hem de baskı kalitesini beğendim. Alttaki yorumların birinde kitabın Ağustos 2012 baskısında 15 sayfalık eksiklik bulunduğu söylediği için biraz korkarak aldım fakat bana gelen eser aynı baskı olduğu hâlde eksiksizdi. Kitabın içinde 5-6 yerde kuşe kağıda basılı minyatürler mevcut. Ben Kabalcı'ya klasik edebiyat eserlerine verdiği ehemmiyet ve özen için çok teşekkür ediyorum.
III. Ahmet'in çocuklarının düğününü Vehbî'nin muhteşem anlatımı ve Levnî'nin olağanüstü minyatürleri eşliğinde günümüze aktaran bir baş yapıt. Düğün şenlikleri kitapta önce günümüz Türkçesine aktarılmış, daha sonra orijinal çevriyazılı metni ile sunulmuş. Bunlara ek olarak kitapta minyatürlerle ilgili açıklamalar, özel adlar ve terimlerle ilgili notlar da mevcut. Basımı da harika. O muhteşem minyatürlerin görselliğini böylesine muazzam yansıttığı için ilk kez bir kitabın kuşe kâğıda basılmış olmasından mutluluk duyuyorum.
Beyaz perdeye de aktarılmış bir Zweig eseri.
Genel olarak yalnızlık ve düzenin koyduğu kurallara vurgu yapan kısa hikâyelerden oluşmuş bir Sait Faik şâheseri.