Toplam yorum: 3.284.696
Bu ayki yorum: 6.202

E-Dergi

Abdi Aciz Tarafından Yapılan Yorumlar

04.10.2019

Var olan çeviriler arasında sanırım doğruluğu en yüksek olanı bu çeviri. Sülukundan önce kaleme alınmış ilave 13 şiirini de bu divanda buldum. Muhteşem bir eser. Ayrıca divandan önce hazretin menkıbevî hayatıyla alakalı değerli bilgiler ve hatıralar içeriyor.
04.10.2019

Yunus Emre şiirlerindeki metaforik kavramları açarak sohbet havasında fevkalade lezzetli şerhler içeriyor. Şarihin hazırladığı ödüllü Yunus Külliyatı, onlarca senelik Yunus birikimi ve tecrübesiyle hem ehline hem de meraklısına ışık tutuyor.
01.06.2018

Buğday filmi Türk Sineması tarihinde irfan merkezli kıssa anlatımının tek örneği olsa gerek. Yoğun metaforlarla bezenmiş Musa-Hızır kıssasını başkaca menâkıplarla (Hünkâr-Yûnus) bezeyerek bir talibin başından geçenleri anlatmaya çalışmış. Dolayısıyla talibin tüm yolculuğunu değil sadece Hz. Musa makamı ile ilgili olan kısmı ele alınmış. Yapım adeta ilmek ilmek işlenmiş. Sürekli insanı tefekküre sevkeden sahneleri sakin fakat sıkıcı değildi. Uzun lafın kısası Buğday, izlenesi ve tefekkür ufku açıcı çok güzel bir yapıt. Boşuna en iyi film ödülünü almamış...
15.03.2018

Semih Kaplanoğlu'nun sadece sinemada değil edebiyatta da maharetli bir iş ortaya koyduğunun delili niteliğinde. Tavsiye ediyorum...
06.12.2010

dilinin samimiyeti ve içtenliği gerçekten gönülleri kuşatıyor. Yazar iranlı olması hasebiyle kendisinin Sadi Şirazi ve Hafızdan etkilendiğini görüyoruz ve Hafızdan alıntılarına rastlıyoruz. Peki kimin için bu eser? Fikrimce ve yazarın da belirttiği üzere manevi yönde zahiri ibadetlerde yetinmeyip süluk etmeye niyetli ancak adım atmaya cesaret ve güç yetiremeyenler için; bir teşvik.

Benim 2005 yılı 2. baskısına eleştirim olacak:
1- eserde sunulan ayet, manzum vs. alıntıları orjinal metinleri ile beraber sunulması,
2- referans verildiğinde bu referansları kitabın arkasına değil sayfa altına dipnot şeklinde yazılması,
3- özellikle ayet çevirilerinin daha sade ve aslına uygun şekilde yapılması

çeviriyi daha nitelikli kılacağı kanaatindeyim.