Toplam yorum: 3.285.044
Bu ayki yorum: 6.570
E-Dergi
Sinasi Aydin Tarafından Yapılan Yorumlar
Mario Puzo, Baba ve Omerta'da yarattığı sürükleyeciği Şanslı Yolcu'da yakalayamamış.Çok daha duygusal bir yapıt yaratmış.Bir italyan klasiği olarak adlandırılan bu kitapta okuyucu diğerlerindeki tadı bulmakta zorlanıyor.
Kiraze, Solmaz Kamuran'ın çevirilerini yaptığı Safiye Sultan serisinden daha gerçeklere yakın ve vurucu bir yapıt olmuş.İspanyol engizisyonundan başlayıp Osmanlının asıl karar veya bir başka deyişle kader odaları olan haremine uzanan Esterin muhteşem öyküsünü iliklerinize kadar duyumsuyorsunuz.Bir yandan yahudi bir kızın acımasız bir hayata karşı verdiği ama kimin kazandığı belli olmayan övülecek bir mücadeleyi diğer yandan ise acınacak bir kaderi paylaşan sultan ve cariyelerinin entrikalarını bulacaksınız.
Omerta, Mario Puzo'nun Baba ile kazanmış olduğu ünün hakkını verdiği son eseri.Bir insan kendi başından geçenleri dahi bu kadar kolay ve akıcı anlatamazken, kitaba başladığınız anda mafyanın kör kurşunlarından kaçarcasına sonuna doğru koşuyorsunuz.Omerta'yi bir solukta bitirmeye çalışacaksınız.
Thomas Harris, Hannibal ile yine okuyucuyu yüksek gerilim,inanılmaz bir düş gücü ve zeka oyununu içine çekiyor.Beklenen Kuzuların Sessizliğinin devamına kavuşuyorsunuz.Kuzuların Sessizliğini seyreden okuyucular için en büyük şanssızlık ise filmin yönetmeninin gözü ile Hannibalın karakterlerini görmek zorunda kalmalarıdır.Bir kitabın büyüsü yazarın karakterleri anlatışıyla okuyucunun gözünde canlandırabilmesidir.Buna rağmen kitabın bütünlüğü hiç bir şeyin bu kurguyu zedelemesine izin vermiyor.Övgüleri karşılıksız bırakmayan okunacak bir kitap.
Birbir Gece Masalları, kendi coğrafyamızda yaşananlara Avrupadan üç yüz yıl sonra ulaşabildiğimiz bir düş alemi.Bu düş aleminin bir erkek okur olarak en korkunç tarafı ise yaşamı ya da yaşamları için bile olsa binbir gece susturulamayacak bir kadının varlığını öğrenmek olsa gerek.Birbirinden güzel öykülerin inanılmaz bir akıcılıkla anlatıldığı bu serinin tek acı tarafı şiirlerin her çeviride olduğu gibi kendi dil bütünlüklerini kaybetmesi olarak kabul edilebilir.Bütün bunlara rağmen okudukça bağlanılan ve haz alınan bir yapıt.Geç te olsa, teşekkürler Alim Şerif Onaran binlerce teşekkürler...