Toplam yorum: 3.285.266
Bu ayki yorum: 6.792
E-Dergi
Biblomanic Tarafından Yapılan Yorumlar
Claude Cahen iyi bir Orta-çağ tarihçisi. Haçlılar ile ilgili çevirisi sayın Mustafa Daş tarafından çevrilmişti. Bu eseri de başka yayın evleri tarafından farklı adlarla çevrildi. Tekrar çevrilmesi güzel oldu. Ancak keşke İngilizce yerine Fransızcadan çevrilseydi daha iyi olurdu.
Çingeler üzerine hem tarihi hem de filolojik olarak yapılan kült çalışmalardan biridir. Mustafa Daş hocamızın güzel çevirisiyle dilimize kazandırılması çok iyi oldu. Hocamızın emeğine sağlık.
Olayı yalnızca 1453 bazlı değil, 13. yüz yıldan alarak daha geniş bir perspektif sunan güzel bir eser. Bu konuları Batı tarihçilerin gözünden okuyoruz, lakin şimdi bir Türk hocanın gözünden okumak bakış açımızı daha da geliştirecektir. Hocamızın emeğine sağlık.
Önemli Bizans kroniklerinden birinin dilimize kazandırılması çok güzel, ancak çeviri ile ilgili bazı sıkıntılar var. Çevirmen öncelikle eseri hangi edisyondan çevirdi bunu belirtmemiş. Kitabın arkasında Eski Yunanca ve İngilizcesiyle mukayese edildi deniliyor. Daha sonra Yunan ve Latin terminolojisinin birbirine karıştığını görüyoruz. Kitabın arkasında Justinianus diye yazarken, Çevirmenin önsözünde Justinianos diye yazıyor. İlki Latince bir söyleniş, lakin ikincisi Latince ve Yunancanın bir karşımı olmuş. Çevirmen İoustinianos şeklinde bunları düzeltirse iyi olur. Bu tarz kullanımlardan dahi iki dilden ziyade yazarın çeviriyi İngilizceden yaptığı belli oluyor. Zira metnin sentaksı Yunancadan ziyade İngilizceden çevrildiğini gösteriyor. Neticede bir emek var. Hocamızın eline sağlık, bir sonraki baskıya bunları düzeltirse daha iyi olur.
Üstat Zweig'ın tuttuğu günlükler. Üstadımız baya hızlıymış. İki dünya savaşı arasında yaşayan bir şahıs olan Zweig'ın psikolojisini ve dönemi anlamak için okunması gereken bir eser. Zira tarihi olayları Edebiyatçıların kaleminden okumak bir tarihçinin kaleminden okumaktan daha zevklidir.