Toplam yorum: 3.285.323
Bu ayki yorum: 6.849
E-Dergi
α και ω Tarafından Yapılan Yorumlar
Bu kitabın Türkiye'de yeteri kadar tartışıldığını düşünmüyorum. Çok iyi hazırlanmış ve kurgulanmış bir eser. Üslubu, kaynak seçimi, sade anlatımıyla son derece doyurucu ve bilgilendirici. Yazarın çeviri eserlerini sıkı sıkıya takip ettiğim gibi telif eserlerini de takip etmeye karar verdim. Türkçede bildiğim kadarıyla benzeri bir çalışma bulunmuyor. Şiddetle tavsiye ederim!
Çeviriyi oldukça beğendim. Özellikle çevirmenin notu bölümü eseri anlamam hususunda oldukça yardımcı oldu ve bağlama oturtabildim. Doğu Batı Yayınlarından tek ricamız eserleri Latince Türkçe basmaları. Tavsiye ediyorum, klasikleri edinelim.
İyi ki okuduğum dediğim eserlerden birisi oldu. Çevirmenini 'Ben, Kirke' isimli çeviri romanından takip ediyordum. Küçük bir eleştiri olarak çevirinin Türkçesi özenli değil. Kullanılan noktalama işaretleri, İngilizce orjinaliyle karşılaştırdığım cümlenin bölündüğü noktalar pek çok kez ben böyle yapmazdım dedirtti. İkinci olarak çevirmenin dipnotlarını ve çevirmenin önsözü kısmında çevirmenin yazım üslubunu doğru bulmadım. Daha ciddi bir tavır takınılabilirdi. Fakat tavsiye ederim edebiyat sever her okura bu kitabı. Başka bir gözle okuyacaksınız romanlarını ve öykülerinizi.
Kitabın üçüncü baskısı çıkacak mı diye merakla bekliyorum.
Loukianos'u antik yazarlar içerisinde gerçekten farklı bir noktada görüyorum. Üslubu o kadar ilginç ki metnin sonuna geldiğinizde adeta kaybolmadan çok farklı bir noktada buluyorsunuz kendinizi. İki eserinin aynı anda Türkçeye çevrilmesi çok isabet olmuş. Birinci kitapta aldığım çoğu notu ikinci kitaptan sonra karalamak ya da değiştirmek zorunda kaldım. Türkçesi ve Yunancadan Türkçeye aktarımı ise harika. Tavsiye ederim. Cengiz Çevik'ten daha fazla Loukianos okumak ise çok isterim.