Toplam yorum: 3.285.373
Bu ayki yorum: 6.900

E-Dergi

Kayıp Rıhtım Tarafından Yapılan Yorumlar

17.06.2017

Muazzam. İnsanın içine işleyen bir roman. Kimi bölümleri büyülü gerçeklikle bezenmiş, sanki çok kadim hikayeleri okuyormuşcasına etkileyici. Kimi bölümleri sizin hayatınızdan bir kesiti alıp koymuşlarcasına gerçekçi ve vurucu. Sonra bu iki gerçeklik birbiriyle kesişiyor ve her şey iki kat güzelleşiyor.
19.04.2016

Hayran olduğunuz bir kitap, bir yazar varsa, Kahkahalar Ülkesi'ni okuyun mutlaka.

Bu hayranlığı çok güzel tanımlayan bir hikaye anlatıyor çünkü. Yazmanın, en güzel yaratım süreci olduğunu düşünüyorsanız, mutlaka okuyun bu kitabı. Çünkü bu kitap, yazma sanatına harika bir saygı duruşu.

Aşkın gerçekçi bir sunumunu görmek istiyorsanız mutlaka edinin bu kitabı: Tutku mu, huzur mu?

Çok garip, olağandışı bir kasabada aylar geçirmek isterseniz hiç kaçırmayın bu kitabı.

Gülmek istiyorsanız, şaşırmak istiyorsanız kesinlikle geçin bu kitabın başına.

Sönmez Güven'in harika çevirisi, Jonathan Carroll'ın müthiş kalemi okunmayı bekliyor.
19.04.2016

Son yirmi sayfayı, kelimenin gerçek anlamıyla, soluk soluğa okudum. Baştan belli olan bir cinayeti bu kadar heyecanla okuyacağım aklıma gelmezdi. Hiç Marquez okumamışsanız ve merak ediyorsanız çok iyi bir başlangıç kitabı olacaktır.
Çevirisi de iyi: Benim okuduğum baskıyı İnci Kut İspanyolca aslından çevirmiş.

Bir kaç alıntı:

"Aşk da öğrenilir." (s. 37)

"Özellikle de işleneceği böylesine açıkça duyurulmuş bir cinayetin hiçbir aksilikle karşılaşmadan gerçekleşmesi yolunda hayatın edebiyatta bile görülmeyen onca rastlantıdan yararlanmış
olması ona büyük bir haksızlık gibi görünmüştü." (s. 89)

Bir çeviri güzelliği:
Özgün metin:
"Mi hermana sintió pasar el ángel."

Yakın çevirisi:
"Kız kardeşim melek geçmiş gibi hissetti."

İnci Kut çevirisi:
"Kız kardeşim, sanki kız doğmuş gibi bir sessizlik olduğunu hissetmişti." (s. 23)

Bence harika bir çeviri tercihi.
19.04.2016

Sahip olduğu ünü kesinlikle hakeden büyüleyici bir roman. Gerçekçi, komik, acıklı, büyüleyici, modern, klasik. İçine girip çıkmamak istiyor insan.

Ve çeviri: İngilizceden çevirmesine rağmen Seçkin Selvi öyle güzel çevirmiş ki bu kitabı tadına doyulmuyor. Kimi zaman eski sözcükler, kimi zaman atasözleri, kimi zaman deyimler kullanarak Buendia ailesinin sanki dünyanın başlangıcına kadar geriye giden geçmişini müthiş bir yetkinlikle yansıtmış. Kendi dilime bir kez daha hayranlıkla baktım Seçkin Selvi sayesinde.
02.03.2016

Çok çarpıcı öykülerle bezeli harika bir kitap. Çevirisi de muazzam.