Toplam yorum: 3.285.044
Bu ayki yorum: 6.570

E-Dergi

Alaattin Öztürk Tarafından Yapılan Yorumlar

18.06.2012

Vaktim boştu ve 1.5 saatte okuyup bitirdim. Oldukça sade, herhangi bir edebî sanat gözüme ilişmedi. Kitaptan bir kelime öğrendim: kırıtkan. Ayrıca yayın evinin eski kelimeleri değiştirmeyip dipnot ile yenilerini vermesi güzel. Ama bana göre kitap okuyan biri zaten bu kelimelerin %90'ını bilir.
13.09.2011

Kitabın konusu çok güzel, ilginç ve üzerinde derin düşünülmeye değer. Ama tercüme eser her zaman zordur. Kelimelerin esas dildeki çağrışımları tercüme dilde olmayabilir, tercüman benzer çağrışımları yapacak uygun kelimeyi bulamayabilir. Esas dildeki kavramlar, deyimler tercüme dilde bir anlam ve çağrışım yapmayan kelime salatasına dönebilir.
Özellikle bu kitabı büyük bir merak ve iştahla satın aldım ve okumaya başladım. Malesef sadece 10 sayfa okuyunca iştahım kesildi, büyük hayal kırıklığına uğradım. Rahatsız olduğum hususlar şunlar:
1. Devrik cümleler gereksiz şekilde fazla.
2. Türkçe anlam ve çağrısımı olmayan kelimeler var.
3. Bağımsız olması gereken cümleler virgille ayrılmış; virgül sonrası kelime büyük harfle başlamış (çok sayıda örnek var). Okuyucuya ifadenin devam ettiği zannını veriyor.
4. Beni sıkan, bezdiren ve okumaktan soğutan kısım: iki kişinin konuşması ve yazarın yorumu aynı cümle içinde sadece virgüller ayrılmış. Kim ne demiş, konuşma kime ait belli değil.
Bir eserin edebî zevklere hitap etmesi gerekiyorsa bende bu tercüme eser o amaca hizmet etmedi.
29.04.2009

Bediüzzaman'ın hayatını kısa ve özet şekilde anlatan güzel bir eser. Pek çok şey söylemek isterdim kitap hakkında ama aklıma yer eden bir cümlesini yazıyorum: "Arapça farz, Türkçe lazım, Kürtçe caiz".
26.10.2007

Sayın Kemal Sayar Bey'e, düşüncelerini bizlerle paylaştığı için teşekkürler. Herkesin bir hayat tecrübesi var. Ama Kemal Bey kendi ifadesi ile "en diptekilerin" tecrübeleriyle hayatın kırılma noktalarını bize gösteriyor. Mesleğinin gizem kaynağını bize gösteriyor. Bilgeliğin biraz da başka insanların yaşadıklarından elde edildiğini anlatıyor.
Çok beğendim.
Kitapla ilgili olarak da Kemal Bey'in dilini, ifade tarzını, fikriyatını, geniş kaynak hazinesini de takdir (haddime düşmez ama) ettim.
Öyle güzel, isabetli fikirleri var ki yüzyıl sonra atasözü olurlar: suçluluk hissi, ar damarı çatlamamış insanlar için bir nimettir.
Empati kelimesine bulduğu (canlandırdığı) karşılığı çok beğendim: hemhâl. Herhalde bu kelimenin türevleri de olacaktır. Hâldaş, hâldaşlık vd.
Elimdeki kitabın 38. sayfasından 39'a geçişte bir kesinti olmuş. Aradan kelimeler belki cümleler kaybolmuş.
Kitaba bence epey anlam kazandıran çizgi resimci Cem Kızıltuğ Bey'e de teşekkür ederim. Çizimleri çok orjinal; kalemini kaldırmadan harika ve karmaşık resimler yapabilmiş (her konu başında var. ama 50 ve 142. sayfalar bir harika)
Bu kitabı bana hediye eden ilaç firmasına da (hangisi olduğunu hatırlayamadım) teşekkür ederim.
Okumaktan zevk aldım. Teşekkürler.
Op.Dr.Alaattin Öztürk
07.10.2007

İlber Ortaylı Hocanın seyahatnamesinden farklı olarak biraz daha sıcak, samimi, siyasetten uzak buldum. Gezilen yerlerin gerçekten de tarih ve kültüründen arınmış bir izlenimler toplamı.
Galiba tarihini ve kültürünü İlber Hocadan, mevcut götrünümünü Haluk Hocadan okumak gerek.