Küçük bir hacme dünyaların sığdırıldığı, tekrar tekrar, üzerinde düşünülerek okunması gereken zaman ve mekan üstü bir eser.Ancak metnin mütevazi hacmine karşılık devasa anlam zenginliğinin her sayfada en tatmin edici biçimde yakalanabildiği söylenemez.Alternatif çevirilerle karşılaştırıp okunduğunda bu çok net gözlemlenmekte.Örneğin 11.meselin çevirisinde tercih edilen ''hiçlik'' kelimesi yerine ''boşluk'' kelimesini koyun ve bu meseli bir de bu şekilde okuyun.Müellifin hakkını da teslim etmek gerekiyor önsözde çevirinin güçlüğünü kendisi de dile getirmiş.Ön sözüyle,açıklamalarıyla kimi mesellerimn çifte çevirisiyle ciddi bir eser felsefeye, çin düşünce tarihine ve tasavvufa ilgi duyanlara tavsiye olunur.