Bugünün Diliyle Hayyam
Bugünün Diliyle Hayyam
10Yorum
burakyarbug
Kitapkurdu
Günümüz diline çevrildiği için bazı kafiyeler kaybolmuş ama genel hatlarıyla okunabilecek bir kitap yine de.
KY-1897158
Ömer hayyam deyince söyleyecek bir söz kalmıyor zaten çok güzel rubailer herkese tavsiye ederim :)
Emînzâde
Ezel dizisinde ramiz dayı ömere verdigi ilk kiyap ordan bu kitapla tanıştım. Çok güzel bir eser.
tuji1985
Şiir kitabı seven arkadaşlar için güzel bir kitap
Yasemin ALTINTAŞ
''Yüreğine keder ağacını diktin mi, bittin.<br /> Boyuna güler yüzlü kitaplar oku.<br /> Çek şarabı, içinden ne gelirse onu yap.<br /> Yeryüzünde kaç gün kalacağız topu topu.'<br />İçinde güzel dörtlükler barındıran bir kitap. Ama doya doya okumak için yeterli değil. İçinde 100 tane dörtlük var. Mutlaka okuyun diyemem ama uzun soluklu romanlardan sonra dinlenmek, nefes almak için okunabilir.<br />
Yunus Emre Yildiz
ilk önce anlam mana daha sonra kafiye ahenk diyenlere tavsiyemdir
cevizlikadayıf
Kesinlikle okunması gereken bir kitap. Kafiyesiz çevirinin şiirleri bozduğunu düşünmüyorum, keza şiiri kafiyeli çevirmek iki dilin farklı özellikleri açısından neredeyse imkansızdır. Gayet başarılı bir çalışma, tavsiye ederim.
muhammet ç.
hayyamın sıırlerını kesınlıkle tavsıye ederım ama bu kıtaptan okumak yerıne sıırlerını alın
Ahmet Şamil
Kitapkurdu
Hayyam'ın bu kitabtaki rubaileri kafiyesiz bir şekilde çevirildiği için Hayyam'ın kariyerini biraz çizmiş. Yine de anlam olarak vermek istediği mesajı veriyor ama kafiyesiz oluşu işi biraz bozmuş. Kafiyeye değil anlama önem verenlere tavsiye...
emreciftci
Kitapkurdu
Hayyam'ın gerçek demek istediklerini ve Hayyam'ın yüzyıllar içinde nasıl gerçek demek istediklerinin saptırıldığını bu kitabın önsözünde bulabilirsiniz ve güvenilir Hayyam çevirilerinide ilerleyen sayfalarda...