Kitap küreselleşme uzmanı olan bir yazar tarafından yazılmış olup bu uzmanın bilimsel kişiliği hukuk ve diplomasi alanındadır. ABD'nin başını çektiği küreselleşme stratejisinin baş aktörlerindendir. Kendisi aynı zamanda iktisadi ve sosyal konularda danışmandır. Kısacası küreselleşmeyi dünyaya anlatan ve yaymak için uğraşan aktörlerden biridir. Bu kitap ise orjinal adı ''Yeni Dünya'' olmasına rağmen nedense Türkçe'ye hiç bir şekilde anlam veremediğim ''Darwin'in Çöküşü''gibi tuhaf bir isimle çevrilmiştir. Bu başlığın bu kitapla uzaktan yakından ilgisi yoktur. Bu kitap yeni dünya düzeninin bir açıklaması ve küreselleşmeye yardımncı bilgiler içermekte olup Darwin'in adının geçmesi ister istemez ''acaba ard niyet mi var'' sorusunu zihnimde uyandırıyor. Zaten bu çevirmenin diğer kitaplarında da Darwin'e olduğu kadar Freud gibi psikanalizin kucusuna, seküler düşünceye saldırılar ve doğmatik hurafe bilgilere bel bağlamalar bulunmakta. Zaten sayın çevirmenin küreselleşme yönünde toplumu kanalize ettiği kendi sözlerinden de bellidir. Kısacası sayın çevirmen bir küreselleşme uzmanının yazdığı bir kitabı müslüman halkımıza bir şekilde okutmak ve satın alınmasını sağlamak amacıyla tam onikiden vuryor ve ismini çok çarpıcı, medyatik ''Darwin'in Çöküşü''koyuyor. Bakın bu sayın çevirmenimizin ilahiyatla ilgili bir sitede kendi yazdığı bir yazıda ( Yazının ismi:Küreselleşme ve Din Üzereine) ne söylüyor:''......Dolayısıyla küreselleşme karşısında “karşıt” tavır almanın yahut da “milliyetçilik” adına pek de gerekli olmayan bir duruş sergilemenin geleceğimiz için yararlı veya koruyucu olduğu kanaatinde değilim. Böyle bir tavır bizi ancak yerimizde saydırır.'' Başlığı farklı içeriği farklı kitaplar bize nekadar yararlı olacaktır? sorarım.