Kitap çok yüksek hakikatleri sunan bir eser, ama tercüme kaliteyi çok düşürmüş. Arapça harfleri, latin harflerle yazarken pek çok yanlışlıklar yapılmış. Örneğin Kef harfini kast ettiği yerde "Kâf" diye yazmış. İnce ze harfi yerine "Za" yazılmış. Ancak arapça yazıldığında İbn Arabinin söylemek istediği anlaşılacak ibareler/kelimeler latin harfleriyle yazılmış, orjinali hiç olmazsa parantez içinde verilseydi. Eserin Türkçesi için çok büyük bir eksiklik.
Ayrıca bazı yerlerde cümle çevirilerinde de sıkıntılar var. Emeğe saygım var, önemli bir konuyu müstakil olarak sundukları için müteşekkirim ama ibn Arabiye ve konuya vukufiyeti daha fazla olan birinin nazarı değse çok daha kaliteli olurdu.