Piyasadaki benzerlerinden farklı olarak kelime mealleri kelimenin hemen altında verilmiş. Bu da tek tek kelimenin muadilini arama zahmetinden sizi kurtarıyor. Bunun yanında sadece meal ile yetinilmemiş, gerektiğinde dipnotlar şeklinde açıklamar da kitabın arkasına eklenmiş. Bu da çok güzel çünkü bazen ayet-i kerimeler Al-i İmran suresinde de belirtildiği üzere müteşabih olabiliyor. Yani manası hem birden farklı şekilde olup hem de derin ve gizli manaları olabiliyor. Bu ise meallerin tek başına asla yeterli olmadıkları manasına geliyor. MEsela Kur'an-ı Kerim'de biz gökleri ve yeri altı günde yarattık mealindeki ayetin açıklamasına baktığımızda burada gün kelimesi yerine kullanılan kelimenin devirler, aşamalar gibi manalara da geldiği aslında buradan kastın hadislere bakıldığında devirler olduğu anlaşılıyor. Bunun yanında direkt olarak sadece kelimenin karşılığını verdiğiniz zaman anlamsız olabiliyor. Bu sebeple ayet ayet meali, bu cümlenin nasıl anlaşılacağı aşağıda belirtilmiş. Çünkü Arapça'nın sentaksı Türkçe'ninkiyle farklı. Yani kelime dizilişi Türkçe ile aynı değil. MEsela Türkçede fiil devrik olmadığı müddetçe sonda kullanılır. Ama Arapçada ikinci sırada kullanılır. Hem de sadece kelimelere bakarak cümleye mana verilmez. Yani kelimelere gelen ekler de cümlenin yeni bir mana almasında ehemmiyetlidir.