Toplam yorum: 3.090.511
Bu ayki yorum: 1.109

E-Dergi

Heybeliadali Tarafından Yapılan Yorumlar

16.02.2011

cok sikici bir kitap. Basit bir konu (kuvvetli-kuvetsiz iliskileri , irza gecme , buyu-sihir vb.) hic de cekici olmayarak islenmis. Kendine yabanci insanlarin , ozellikle pop kulturun ilgisini ceken Kabala'yi aciklamak icin ikinci sinif bir Belcikali'nin yalan-yanlis yazdiklari. Orijinal Flamanca'dan cevrildigine inanmak da zor. Turkce'ye gecmis ISHAK bile "Isaac" diye cevrilmis ; bazi yerler oyle bozuk bir ceviri kikitap okunmuyor.
09.11.2009

Kitabin tanitimi cok tehlikeli. Hint-Avrupa kavimi diye bir sey yoktur. Bu kavram , Naziler tarafindan Bilimsel Irkcilik denen bilim-disi politik amac icin gelistirildi. Hint-Avrupa Dilleri vardir. Dil ile Irk , sakin ola karistirilmamali.
24.10.2009

Zevkle ,severek , ilgiyle okuduğum bir eser.
Sevgi ile , iyi niyet ile yapılmış bir ciddi inceleme. Birçok kişi ile görüşülmüş , çok eser taranmış.. Sait Faik'in çok da güzel fotografları var..Aleksandria ile , köpekleriyle , avere dolaşırken.. gözlerinin içi gülerken.
Dilerim daha ileri genişletilmiş baskıları yapılır.. Ve Sait Faik'in "edepsizliklerini" belki daha da detaylı açıklar araştırmacı ileri baskısında..
Bu büyük yazarımız hakkında çok çalışma var tüm dünyada , bu eserin belki ileri genişletilmiş bakısında onlara da yer verilirse çok iyi olur.. Ben biliyorum ki Flamanca , Çince , Çekce , Rusça , İngilizce çok araştırma var bu büyük yazarımız hakkında.. Şahsen Caracas'da , Kore'de gördüm Sait Faik ile ilgili araştırmalar.. çok detaylı. Ben Sait Faik'i Nobel almaya layık tek Türk yazarı olarak gördüm yıllarca...
14.10.2009

Roman hiç etkileyici değil. Dan Brown'ın kitapları ile karşılaştırılamaz. Etkilemek için zorunlu olarak Dan Brown'ın adını çıkarmak moda oldu...
Türkiye'nin şu anda en büyük sorunu , kaliteli çeviri. Dil öyle bir duruma getirildi ki , kötü yazmak , kötü konuşmak , kötü çeviri yapmak doğal.. Ne yapsan olur.. Çeviri rezalet , çevirmen Nicea'nın İznik olduğunu bile bilmeyecek kadar cahil. Aynen bırakmış. Genel Kültürü , özellikle Tarih ve Din Kültürü yetersiz , çok yetersiz. Türkçesi de kısıtlı ki çoğu kelimeleri aynen İngilizce olarak bırakmış "Breast Pallet ?". Bunun en az 3 Türkçe karşılığı var !