Toplam yorum: 3.284.427
Bu ayki yorum: 5.933

E-Dergi

Âsım Efendi Tarafından Yapılan Yorumlar

13.12.2024

Açıkça söylemek gerekirse tercüme hiç başarılı değil. Hem tercüme hatalarıyla hem de yazım yanlışlarıyla dolu. Mütercim, konunun uzmanı değil. Ayrıca tercümenin özgün olmadığını düşünüyorum. Editörü olmayan, özensiz bir tercüme. Kitabın orijinali yani Makasıdu’l-Felasife, İbn Sina’nın Danişname-i Alai adlı eserinin Farsçadan Arapçaya tercümesidir. Bu noktada, Yazma Eserler yayınlarından çıkan Danişname tercümesinin önsözüne bakılabilir. Orada hem Danişname hem de bu Makasıd hakkında önemli bilgiler var. Bu kitapların serüveni orada anlatılıyor. Bir de 2000 yılında Felsefenin Temel İlkeleri adıyla (Vadi Yayınları) yayımlanmış bir Makasıd tercümesi var. Onun da incelenmesini tavsiye ederim, o tercüme özgün. Bu ise özgün değil. İki Makasıd tercümesini birbiriyle mukayese ederek okuduğunuzda dikkat çekici bir manzarayla karşılaşıyorsunuz. Bu eseri okumak isteyenler sırasıyla, Danişname; Felsefenin Temel İlkeleri(Makasıd el-Felasife,Vadi Yay.2000); sonra bu tercümeyi okuyabilirler.
12.12.2024

Bu tercüme gayet başarılı ve alanda uzman olanlar tarafından tavsiye edilen bir tercümedir. Bu kitapta eserin Arapça metni de var. Eşari, İbane'yi ne zaman yazmış, niçin yazmış, kime hitaben yazmış? sorularını dikkate alarak okunması gerekiyor. Lüma ile karşılaştırarak okunabilir.
12.12.2024

Merhaba. Tercüme kitaplarda, eserin orijinal halini değil, bu tercümeyi yorumlamak lazım diye düşünüyorum. Sizin yorumunuz sanki kitabın orijinal haline ilişkin görünüyor. Eserin özgün metni için söylediğiniz doğru olabilir. Ama tercüme başarılı değil. Hem tercüme açısından hem de yazım-dil açısından çok sorunlu. Bir sürü yazım yanlışı mevcut. Ayrıca bu tercümenin özgün olmadığı kanaatindeyim. Editörü bile olmayan ciddiyetsiz bir tercüme yayımlanmış. Sizin de dikkatinizi çekmiştir bunlar. Ayrıca Danişname-i Alai adıyla Yazma Eserler yayınlarından çıkan ve İbn Sina'ya ait olan eserin önsözünü okumanızı tavsiye ederim, eğer bakmadıysanız bakmakta yarar var. Orada hem o kitap hakkında hem de bu Makasıd hakkında önemli bilgiler var. Selamlar...
12.12.2024

Bu platformda yapılan yorumların kaliteli olması adına, sadece o kitabı okuyan kişilerin yorum yapması gerektiğini düşünüyorum. Bazı yorumlar var, çalakalem yazılmış, ifadeler bozuk, daha da önemlisi yorum yapan kişi kitabı okumamış ve öylesine yorum yazmış. Bir kitap hakkında yorum yapmak ayrı, kitabın yazarının diğer bazı kitaplarını okuyup yazar hakkında genel yorum yapmak ayrı. Tercümeye gelirsek, hem tercüme hatalarıyla hem de yazım yanlışlarıyla dolu. Mütercimin konunun uzmanı olmadığı belli. Ayrıca tercümenin özgün olmadığını düşünmeye sevk edecek çok fazla şey var, okuyanlar fark edecektir. Kısaca bu tercüme başarılı değil. Bu kitap konunun uzmanı olan kişilerin okuması gereken bir kitap. Bu tercüme ise konunun uzmanı olan kişilere herhangi bir katkı sağlayacak bir tercüme değil. Sadece ibretlik olarak ve eleştirmek için okunabilir. Yazım yanlışı, özne-yüklem uyumsuzluğu gibi dil hatalarını bularak editörlük pratiği yapılabilir. Not: Kitabın editörü yok.
12.12.2024

Yorumunuzu destekliyorum. Önce İbn Sina'nın Danişname-i Alai adlı eseri okunmalı. Yazma Eserler yayınlarından çıkan tercümenin önsözüne bakılması lazım. Orada hem Danişname hakkında hem de bu Makasıd hakkında önemli bilgiler var. Bir de 2000 yılında Felsefenin Temel İlkeleri adıyla yayımlanmış bir Makasıd tercümesi var. Onu da bulup incelemenizi tavsiye ederim, o tercüme özgün bir çalışma. Bu tercüme ise özgün değil. İki Makasıd tercümesini mukayese ettiğinizde dikkat çekici bir manzarayla karşılaşıyorsunuz. Bu tercümede yazım yanlışları ve özne-yüklem uyumsuzluğu gibi hataların çok fazla olduğu dikkatinizi çekmiştir. Başarılı bir tercüme değil bence. Okuma sıralaması da, ilk olarak Danişname-i Alai; sonra Felsefenin Temel İlkeleri(Makasıd el-Felasife) yıl 2000; sonra bu tercüme şeklinde yapılabilir. Çok doğru bir şekilde Söylediğiniz gibi felsefi temeli olmayanlara önerilecek bir kitap değil.