Toplam yorum: 3.285.373
Bu ayki yorum: 6.900
E-Dergi
Qudsulaqdas Tarafından Yapılan Yorumlar
Stephen King tavsiye ediyordu. 90'lar tarzı bir film seyretmiş gibi hissettirdi bize. Gerilim, bilimkurgu, macera çok güzel harmanlanmış. Yıllar geçse de değişik yayınevlerinden tekrar tekrar yayınlanması beğenildiğinin göstergesi.
Yazar kitabın başlığını mükemmelen temsil edecek dört başı mamur eserini kazayla bir yangında kaybetmiş. Elimizdeki bu eser bir tercüme makaleler koleksiyonu. İslam ansiklopedisi maddeleri ağırlıkta. Tabii olarak tekrarlar ve boşluklar içeriyor. Yazarın şarktan garba en az 9 dildeki literatüre atıf yapabilmesi yetkinliğini gösteriyor.
Hikaye aslına uygun yansıtılmış. Hatlar çok temiz ve sağlam, tecrübe bariz. Mimari çizimleri ayrıca harika. Çarpıcılığı artıran, akışta hemen her karede üç renk tercih edilmesi ki bunlar sahnenin ruhuna göre değişiyor. Tek sevimsiz tarafı sık gözüken sigara tüttürmeleri..
Tipik bir Maalouf kitabı. Erkek kahraman, fonda cinsel gerilim, özde kültürel çatışma.. Helenistik göndermelerin fazlalığı sıksa da nihayetinde batılı bir metin. Köhnemiş modern batıyı yine kayıp bir batılı medeniyet gelip kurtarıyor. Nereden, nasıl geliyorlar orası meçhul bırakılmış. Hikaye yarım kalmış gibi geldi bize. Tarih gibi edebiyatın da sonunu işaret ediyor galiba..
Yazar başka bir yerde "Romantizm bir hastalıktır, Klasisizm sağlıktır" diye buyurmuş lakin iki kısımdan oluşan bu trajedinin daha ziyade romantik, semitik olan birinci kısmı okunuyor. İkinci kısmı epey klasisist, helenistik ve mitolojik zemzemelerle dolu. Tamam çeviri tam metin ama tercümanın Türkçe Hristiyan terminolojisine uzaklığı çok sırıtıyor. Malum biz Hristiyanlığı Yunan kültürü üzerinden tanıdık. Yazarın lehçelerine varıncaya dek eski Yunanca üzerine tez yazacak kadar antikite uzmanı olduğu göz önüne alındığında tercümanın da biraz yetkin olmasını beklerdik. İş İngilizce veya Almanca ile bitmiyor.