Toplam yorum: 3.285.373
Bu ayki yorum: 6.900
E-Dergi
KY-796670 Tarafından Yapılan Yorumlar
Aslında Tevfik Fikret'i anlamak için onun sanatını içeren senelerden önceki dönemleri de incelemek lazım. Bu kitabı inceledim ve dikkatimi ilk çeken bu detay oldu. Şinasi'den Servet-i Fünun edebiyatına kadar olan süreçte şiire umumi açıdan bakılan bir bölüm eklenmiş. Sonrasında Servet-i Fünun dönemi detaylarına inilmiş ve daha sonra bu bilgiler ışığında Tevfik Fikret işlenmiş. Tevfik Fikret'in özel hayatı ve fikirlerinde yanlış olduğunu düşündüğüm detaylar da var elbette ama kitap bu alana meraklı olan kişiler için birçok bilgi var. Zaten eserin Mehmet Kaplan'a ait olması bize söz bırakmıyor.
Arif Nihat Asya'yı Bayrak şiiriyle tanıdım. Bu kitap onun hayranları için çok önemli bilgiler içeriyor. Kitabı okumadan önce incelediğim kadarıyla içinde yazara ve mektuplaştığı kişiye dair fotoğraflar ve hayat hikayeleri de var. Onların hayat hikayesini okumadan mektupların anlaşılamayacağını düşünüp detaylı bir çalışma ile eklemişler bilgileri. Esasen bu tarz mektup ve anı içeren kitapları aldığım zaman da içim huzursuz oluyor. Acaba Arif Nihat Asya mektuplarını okumamızı ister miydi?
Bir sosyal medya sitesindeki okuduğum yorumdan sonra hemen almak istedim. Eski ve nostaljik hayata daima bir ilgim vardır, yaşım o yıllara ulaşmaya yetmese de hep bir özlemle dinlerim o yılları. Kitabı incelediğimde de çok detaylı yazılmış olduğunu farkettim. Eskiye dair her şey var desem abartmış olmam herhalde..
Esasen Selim İleri gibi bir yazardan hiç beklemediğim tarzda bir çalışma. Bunun sebebi de Selim İleri yaşayan bir değer, eski Türk edebiyatını günümüze ulaştırmaya çalışan bir değer. Fakat bu kitaptaki hikayelerde maalesef kimi sözcükleri Türkçe karşılıkları ile değiştirmiş. Beni büyük bir hayal kırıklığına uğrattı. 3 cildin tamamını elden çıkarmak istedim fakat bu 1.ciltte benim ilgimi çeken birçok yazar olduğu için ve Abdülhak Şinasi Hisar gibi bir yazarın hiç bilmediğimiz bir hikayesine rastladığımdan dolayı elde tutup arada sırada okumaya karar verdim.
Eseri ilk incelediğimde bilinmeyen kelimelere denk geldim ve Özgür yayınlarının diğer Halid Ziya kitaplarında yaptığı gibi köşeli parantez ile bilinmeyen kelimeleri açıklamadığına şaşırdım ve üzüldüm. Sonradan detaylı incelediğimde ise paralet metin yayımı denilen bir metod kullandıklarını gördüm. Sayfanın sol kanadı yeni harflere çevirilmiş fakat eski kelimeler var, sağ kanadı ise günümüz Türkçesi ile yayımlanmış. Kitabın önsözünde bu hikayelerin özeti de verilmiş ama ben kitabı henüz okumadığım için o kısımlara hiç bakmadım.