Tarih-i Na'ima (VI Cilt Takım)
Tarih-i Na'ima (VI Cilt Takım)
4Yorum
alaattind
Kitapkurdu
16.02.2013
18.yy için önemli bir kaynak. kitabın dili ağır değil. Kitabın amacı sadeleştirme değil zaten. Osmanlıcadan transkripte edilen bir kitabın orjinalliğini koruması için elbette sadeleştirilmemesi gerekir.
cveneburi
19.06.2012
Naima Tarihi on yedinci yüzyılı okumak isteyenler için birinci el kaynaktır. Naima Mustafa Efendi bir Osmanlı bürokratı olarak çok şey kaydetmiştir. Değerli bilim adamı Prof. Mehmet İpşirli'nin hazırladığı bu kitap tarihçiler için altın değerindedir.
KY-1078450
12.06.2011
Türk tarihçelerinin en önemlisi sonunda TTK tarafından orjinal metniyle basıldı. Bundan önce Zuhuri Danışman'ın kısmi sadeleştirmeyle hazırladığı basımı okuyorduk, çok şükür ki orjinal metne kavuşmuş olduk, emeği geçenleri tebrik ederim, darısı Peçevi tarihinin başına. Eserin sözkonusu eski basımından not aldığım 1601 Kanije muhasarası sırasında Tiryaki Hasan Paşa'nın askerlerine yaptığı konuşmayı aşağıda bulacaksınız.

"Kalenin alinmayacagina insaallahu teala birkac delilim vardir. Biri budur ki, merhum Ibrahim Pasa bu kaleyi muhasara ettigi vakit bu kadar gun dogup alamayicak 'eger Hak Teala muyesser ederse Medine-i Munevvere'ye vakfolsun' dedi. Bundan sonra fethi muyesser oldu. Mercudur ki ol Sultan-i Enbiyaya vakfolunan kafire dusmeye". Ve biri dahi budur ki, kuffar-i haksar Rebiulevvelin onikinci gecesi Peygamberimizin (a.s.v.) veladeti gecesi gelip muhasara etti. Server-i Enbiya hazretleri aleme rahmet icin geldigi gece hurmetine bu kalede mahsur olan ummeti dahi umittir ki rahmetinden behreyab ola. Biri dahi budur ki, her aksam gulbank-i Muhammedi geturup "Allah Allah" dediginizde tasradan kuffar kirk yedi pare topu bir ugurdan atar ki kalede ne cok adam kapanmistir demiyeler. Hak Teala'nin ism-i serifi hurmetine gayret-i ilahiyye zuhur ve Hak Teala'dan rica ederim ki kale alinmadigindan gayri kuffar-i haksar askeri toplariylen cekip selametle gidemeyeler."
Yılmaz_80
Kitapkurdu
10.07.2009
Kitabın dili çok ağır, orijinal metin latin alfabesine çevrilerek sadeleştirilmeden yayınlanmış. Ben uzun zaman önce bir kütüphanede "Zuhuri Danışman" çevirisini ve sadeleştirmesini görerek, bu kitabın da böyle olacağını düşünerek satın almıştım. Bunu bilmenizin önemli olduğunu düşünüyorum. Osmanlıca metinlere çok yabancı olmasam da, kitaptan çok, sözlüğe bakarak okuyabileceğimi düşünüyorum. Sözlük de son cildin arkasında olduğu için, hızlı bir okuma mümkün olmayacaktır. Acaba, Türk Tarih Kurumu, Naima Tarihi'ni sadece Tarihçiler okusun diye mi bu şekilde yayınladı ? Eğer öyle olsa bile, bir açıklama, paranızı daha iyi değerlendirmeniz açısından yararlı olabilirdi...
KY-2477827
KY-2477827 23 Nisan 2023
harry potter mı bu sayın yılmaz... konuya merakı olmayanlar niye Naima Tarihi okusunlar; bu bütün klasikler için böyle değil midir zaten?