Toplam yorum: 3.078.222
Bu ayki yorum: 5.100

E-Dergi

KY-37357 Tarafından Yapılan Yorumlar

07.07.2007

Capote'nin yarım kalmış bu ilk romanı şaşırtıcı bir ustalıkla yazılmış. Capote romanı yazarken kaç yaşındaydı bilemiyoruz ama yirmi dört yaşındayken yayınladığı "Başka Sesler Başka Odalar" adlı romanından önce yazıldığını varsayarsak "Bukalemunlar İçin Müzik" adlı kitabının önsözündeki "Yazmaya sekiz yaşındayken, ansızın,herhangi bir örnekten esinlenmeden başladım.(...) On yedi yaşıma geldiğimde başarılı bir yazardım. Piyanist olsaydım ilk konserimi verebilirdim." cümlelerinin abartı olmadığını görürüz.
Romanın yarım kalmışlığına bakıp da okumamayı düşünmeyin. Bence Capote'yi seven herkesin okuması gereken bir kitap. Tiffany'de Kahvaltı'dan çok daha güzel.
07.07.2007

Her şeyden önce eserin türü yukarıda("ilgili konular" başlığının altında) belirtildiği gibi roman değil, hikâye. Kitap, Anar'ın bir önsözü ve yedi hikâyesinden oluşuyor. Bir iki hikâyede biraz uçmuş olsa da kitap genel olarak oldukça güzel. En güzeli de eseri okurken (Anar'ın diğer eserlerinde de olduğu gibi) kendinizi hikâye kişilerini kanıyla canıyla, sesiyle görebiliyor, duyabiliyor gibi hissetmeniz. Anar'ın eserlerini okurken sanki bir film, bir tiyatro izliyor gibi oluyorsunuz. Bu da Anar'ın müthiş bir yazarlık yeteneğine sahip olmasının yanında belki de aldığı sinema eğitimiyle de ilgili.
Bu kitabı ve Anar'ın diğer kitaplarını herkese tavsiye ediyorum.
16.07.2006

İnsanlar bu kitabı ya hastalık derecesinde severler ya da bu kitaptan nefret ederler. Nedense ortası yoktur. Ben sevenlerdenim. Dört kere okudum, hatmetmek istercesine... Tadına doyulmaz bir kitap. İyi ki yazmışsın OĞUZCUĞUM ATAY!(Cennetteki muhallebicide görüşürüz.)
16.07.2006

Bence Hüsn ü Aşk, mesnevi edebiyatımızın şaheserlerinden biri. Bu şaheserin okuyucuya bu şekilde sunulması gerçekten çok iyi olmuş. Kitapta Hüsn ü Aşk'ın Arap harfli matbu metni, latin harfli metni ve Türkiye Türkçesine aktarılmış hali yer alıyor. Eserin sadece Türkiye Türkçesini içeren baskılarından çok daha iyi. Hüsn ü Aşk'ın yanısıra 18.yüz yılın bu müthiş şairinin Dîvânını da okumanızı tavsiye ederim.
26.04.2005

Şimdiye kadar gördüğüm en kötü çeviri. Birçok kelime, hatta cümle olduğu gibi bırakılmış. "Zdrastvuyte kak pozhivaete horoşo spasibo" , "espace meuble", "mahnut, vsplesnut, razvesti", "Wenn Sie so, dann ich so, und Pferd fliegt", "Nu, nu, vot i horoşo, nu vot!" bunlardan sadece birkaçı. Ayrıca kitabın sonlarına doğru 7 mısralık bir şiir de öylece bırakılmış. Bu "çeviri"(!) yi gördükten sonra okuyucu olarak pek adam yerine konmadığımızı düşündüm.