Toplam yorum: 3.086.295
Bu ayki yorum: 5.982

E-Dergi

mruozbek Tarafından Yapılan Yorumlar

21.04.2005

Kitap bir yorum içermiyor (sadece bir laç yerde okuyucuyu aydınlatmek için var) Yazar'ın( o dönemde ABD Dışişleri Bakanı ve Başkan'ın Ulusal Güvenlik Danışmanı) kayda aldığı telefon görüşmelerinin çözümlenmesini içeriyor.

Diplomasi'den sonra tam bir hayal kırıklığı. Ama yine de ilgi duyanlar için tavsiye edilebilir( ben şahsen okuduğuma pişman olmadım)

kitap zaten derin bir yorum içermediği için anlamak zor değil. çabuk bir şekilde kitabı okuyabilirsiniz.

Bana ilginç gelen nokta Kissinger,Savunma Bakanlığı yetkilieri için bir kaç yerde " savunmadaki orospu çocukları " diye bir tabir kullanıyor. ve kitabı baskıya verirken bunun çıkartılmasını gerekli görmüyor. heralde aynı şey bizde olsa dönemin savunma bakanlığı çalışanları binlerce dava açardı.
21.04.2005

Kitap çok kapsamlı ve kitapta çok yoğun şekilde bilgi bombardımanı var. Yazar hiç tekrara düşmüyor. Dış politikayla ilgili bir kimsenin kitapta anlatılan olaylar hakkında üstünkörü bir bilgisi vardır. Olayların sonucunu bilmenize rağmen Kissinger son derece heyecanlı bir şekilde anlatmış ve kitabı elinize alınca düşürmesi zor hale getirmiş. Ve de içerdiği konularla dış politikaya ilgisi olan herkese yeni ufuklar açabilecek bir kitap.

Çevirisi son derece güzel. Yazarın bazı cümleleri Yahya KEMAL'in mısraları gibi ahenkli.

Kitapın orjinalliğinde yazarın yorumları başı çekmekle beraber, sadece kaynakçaların 41 sayfa tuttuğunu belirtirsem araştırma boyutunun da küçümsenmeyecek derecede önemli olduğunu anlatmış olurum.
21.04.2005

Kitap hakkında birşey yazmak istemiyorum. sadece şunu şöylemek istiyorum. kitabın çevirisi gerçekten çok kötü( herhalde çeviren arkadaşın siyaset bilimiyle alakası yok) Henry Kissinger için Devlet Bakanı demiş( aynı şeyi ABD'nindiğer dışişleri bakanları içinde kullanmış) ve de kitapta inanılmaz derecede anlam karmaşası var . Henry Kissinger'in olayları anlatırken vurucu tarzda bir cümle yapısı var.( bunu DİPLOMASİ de görmüştük.) aynı şey bu kitap içinde geçerli mutlaka, ama anlaşılan çevirmen bunun altından kalkamamış ve anlam karmaşasına sebep olmuş.( ama DİPLOMASİ'nin çevirisi gerçekten harika bu da İş Bankası Yayınları farkı olsa gerek)

ben arkadaşlara daha iyi bir çeviri için beklemelerini öneririm. yalnız böylesine önemli bir eserin bu şekilde tercümesine gerçekten üzüldüm.

ama her şeye rağmen eseri türkçe' ye kazandıranlara yine de teşekkür etmek isterim.
umarım eleştirilerimizi olumlu olarak yorumlarlar ve bundan sonra daha iyi yapmak için daha çok saba sarfederler.