Toplam yorum: 3.082.320
Bu ayki yorum: 2.000

E-Dergi

KY-774023 Tarafından Yapılan Yorumlar

18.04.2011

Savaş Sanatı adlı kitabın Kutup Yıldızı Yayınlarından çıkan versiyonunu bu siteden almıştım, ama öylesine kötü bir çevirisi var ki hala okuyamadım, ve sonunda pes ettim. Diğer çevirilere bakmak lazım. Bu çevirinin diğerlerinden ucuz olmasının nedeni bu kifayetsizliği olabilir. Bunu çevirenin İngilizce bildiğini sanmıyorum. Yarım dil insanı edebiyattan ve okumaktan soğuturmuş demek ki. Kitapyurdu yöneticilerine: Bu çeviriyi bir de siz okumayı deneyin, okuyup anlayamayacağınıza göre satıştan da çekin yahu! paramıza emeğimize, vaktimize yazık!
30.12.2009

Kitap yazarının babasının kızı olması sebebiyle önemli; yakından ve samimi bilgi ve itirafları da içeriyor. Bu saray kadınının Türkçeyi ne güzel yazdığını görüp hayran olmamak mümkün değil. Kitabı tavsiye ederim herkese; ANCAK yayınevini açıkça kınıyorum. Böyle kendi kategorisinde değerli bir eseri nerdeyse hiç tashih ettirmeden yayımladığı için. O kadar çok yazım hatası var ki; inanamayacaksınız. Kitabın sayfalarında ilerledikçe adi dizgi hataları sıklaşıyor; nerdeyse kitabı elden bırakmak istiyorsunuz. Hatalar o kadar bariz ki yazı programı bile bunları altını çizmek suretiyle vurgulamıştır; ama bizim yayıncı bundan bile aymamış. Çok yazık. Koca yayınevi; bu işe dün başlamış değil ki! Konu hakkındaki özensizliği, iç kapakta bir musahhih ya da redaktör ismi anılmamış olmasından da belli. Ben bu tür bariz kusurları yazmaya devam edeceğim; herkesi bu yayınevini en azından bu kitap itibariyle boykota davet ederim. Aynı anıların gördüğüm kadarıyla alternatif yayımları da var. Umarım onlar daha iyi haldedir.
10.11.2009

önce menfi tarafları: 1. çeviri olduğu için mi nedir (her nekadar çeviri yazarı gözetiminde yapılmış da olsa) türkçesinden tad alamadım. özgün bir dil anlatım çeviride yakalanmamış bence. üslup yok. 2. pek çok eski tabir ya da kelime hatalı yazılmış; eski dile vukufiyetin eksikliğini gösteren işaretler... kitap şu anda yanımda olmadığı için örnek veremeyeceğim için üzgünüm ama erbabı anlamıştır, anlayacaktır. 3. mevalana ve sair kişilerle ilgili kaynak kitaplarda anlatılan kesine yakın bilgiler bile tahrif edilmiş veya dikkate alınmamış, romanın kurgusu icabı belki, başka türlüsü tercih edilmiş. mesela: mevlanananın şems ile tanışmadan önce tasavvuf ve irfan hakkında sanki hiç bir tecrübe ve bilgisi yokmuş gibi davranılıyor ve hakeza sanki şiire şemsden sonra başlıyor! yok böyle bir şey... iyi tarafı: şems'in şahsında aşk ehlinin derinliğini anlıyorsunuz. hal ehlinin kal ehline üstünlüğünü görüyorsunuz. aşkın rumi ile şems arasında bile mümkün ve muteber ve güzel olduğunu görüyorsunuz. imreniyorsunuz; dostluk hakikat ve marifet etrafında ne güzeldir, diye imreniyorsunuz... yine de mesnevi ve rubaileri aslından okumayı yeğlemek lazım. suretle yetinmeyip hakikate talip olmak lazım, anlıyorsunuz. cehaletin bağnazlığın başlıca sebebi olduğu anlaşılıyor.