Prof. Dr. Gürsel AYTAÇ'ın Thomas MANN'ın bu romanındaki edebî kimlikle alakâlı çalışmaları edebiyat ve Alman edebiyatı ehlince malumdur. Maalesef Thomas MANN, Dostoyevski kıvamında bir yazarken ülkemizde hak ettiği tirajı elde edemediğinden Can Yayınevi vakt-i zamanında eserleri tercüme ettirmekle vakit kaybetmek istemese de, Gürsel Hoca her zaman olduğu gibi elini taşın altına koyarak çeviriyi tamamlamıştır. Almanca ve Alman Edebiyatı konusunda Türkiye'deki en ehil isimlerden biri olan Gürsel Aytaç'ın tercümesi sizi asla pişman etmeyecektir.
Kitaba gelince, Thomas MANN kendini çağının "Goethe"si olarak gördüğünden, hem Goethevarî bir üslûp kullanmış, hem de Goethe'nin eserinin devamı niteliğinde bir eser yazmıştır. Ultra-gerçekçi ve "Modern-Klasik" tabirine tam olarak uyan bu eser, pek çok "edebiyat" tutkununu memnûn edecektir. (Yaldızlı çok satan kitap düşkünleri ise "Ne sıkıcı kitap yaaaa..." demeye devam edeceklerdir.)