Bütünüyle önyargılarla kaleme alınmış olan bu eser, Arap dünyası yarı-aydınlarının "Türk düşmanlığının" en somut şekilde ortaya konduğu örneklerden biridir. Yazar Kavalalı Mehmet Ali Paşa'yı, Mısır için yaptığı her türlü olumlu faaliyeti çarpıtmak suretiyle, tam bir Makyavelist "şeytan" suretinde takdim etmek için elinden gelen gayreti ortaya koymaktadır. Zaman zaman kendisiyle çelişen yazarın bu tutumu maalesef eserin güvenirliğine gölge düşürmektedir. Çeviriye gelince: Akıcı bir üslubu olmayan metin bu yönüyle okuyucuyu sıkmaktadır. Pek çok özel isim ve yer adlarının Türkçe karşılıkları varken çevirmen maalesef bunların batı dillerindeki okunuşlarını esas almış. Dizgi hataları ise cabası. Doğan Kitap gibi prestijli bir yayınevinin bu tür hataları gözden kaçırmış olması ise bir başka dikkat çeken husus.