Arapların yaşantılarını ve adetlerini anlatan bir kitap. Güzel bilgiler veriyor. Ancak çevirisi çok ağır. Bu işlerin içinde olmayan insanlar için dil günlük dilden çok uzak. İlk başlarda hoşuma gitti yeni kelimeler öğreniyorum diye düşündüm, bazı ifadeleri çok hoştu, günlük dilde karşılığı olmayan veya tam o anlamı vermeyen güzel şeyler vardı ama sonlara doğru sıkılmaya başladım. Bu konuda aşırıya kaçtığını düşünüyorum. Sözlüğe bakmaktan kitabı okuyup bitiremedim. Çevirmenin aldığı bazı kararlar da bu işi zorlaştırmış. Mesela soru eki mı/mi'yi bitişik yazmaya karar vermiş. Arapçadan geçmiş kelimelerdeki sertleşmiş harfleri de yumuşak yazıyor. Örneğin ait değil aid, fert değil ferd, sebep değil sebeb yazıyor. Buna bir süre sonra alışsanız da ilk başlarda en basit kelimelerde bile duraklamanıza sebep oluyor. Ne kadar söylemek istemesem de kitabı İngilizce PDF'inden daha iyi anlıyorum.