Dünya kültür mirasının en önemli eserlerinden biri olan Mahabharata'yı güzel Türkçemize muazzam şekilde çeviren Ayasya'yı (kitap üzerindeki ismi) içtenlikle tebrik ediyorum. Anlaşıldığı kadarı ile bu destanı çevirmek için sadece sanskritçe bilmek yetmiyor, felsefe, teoloji ve birçok başka bilgilere de hakim olmak gerekiyor. Hatta okumak ve anlamak için de belirli bir alt yapıya sahip olmak gerekiyor. Hele ki, İngilizce deki berbat çevirisini de görünce, çevirmenimizle gurur duymamız gerekir diye düşünüyorum. Kitabın doğasına uygun olarak yapılan özgün kapak tasarımı da ayrıca takdire değer çünkü, sıradan bir seçim değil ve belli ki özgün bir anlamı var. Zaten Mahabharata'yı ve kapağı anlamak için epeyce bir alt yapıya sahip olmak gerektiği aşikardır.