Toplam yorum: 3.284.424
Bu ayki yorum: 5.930

E-Dergi

veyselboy Tarafından Yapılan Yorumlar

22.04.2012

Ben Türk Edebiyatı öğretmeni olarak Dini Tasavvufi Türk Edebiyatı konusunu anlatırken yararlı olması düşüncesiyle almıştım kitabı. Yaralı da oldu . Ancak çok ayrıntılı olduğu için doğrusu beni biraz aştı. Haliyle Tasavvuf Edebiyatı için çok ayrıntılı olması sebebiyle bir edebiyat öğretmenine göre gerek olmadığı kanaatindeyim. Belki İslam Tarihiyle uğraşan bir ilahiyatçı için gerekli olabilir.
20.04.2012

Yine İskender Pala klasiği. İskender Pala kitap isimlerinde dahi çok güzel seçimler yapıyor. Kudemanın Kırk Atlısı. Muhteşem bir isim. Bir isim ancak bu kadar güzel olabilir ve bir kitaba, içeriğine ancak bu kadar güzel oturabilirdi. Adı üstünde Kudema. 13. yüzyıldan itibaren tarih edebiyat noktasında söz sahibi olan kişilerin biyografilerinin İskender Pala'nın nev'i şahsına münhasır anlatımı var. Ancak bilinen bir biyografiden ziyade hikayeci bir anlatım menkıbevi bir anlatımı görebiliyoruz. Ayrıca dikkatimi çeken. Kişi şudur özelliği şudur demiyor. Önce hiakyesini anlatıyor kişinin daha sonra çarpıcı bir noktada anlattığı kişinin ismini veriyor. Okunmasını tavsiye ederim.
12.04.2012

Yine İskender Pala'nın seçmiş olduğu güzel seçkiler güzel tercümelerle karşımızda. Nabi'nin hikemi tarzını, Nedim'in şuh edasının ve Şeyh Galib'in tasavvufi havasını gösteren birbirinden güzel beyitler. Seçilen şiirler şairleri ifade ediyor ki bu da güzel bir seçki anlamına gelir. Okunması gereken kitap...
12.04.2012

Kitabın üzerinde zaten belli ki Baki, Nef'i, Naili'ye ait olan güzel beyitler İskender Pala tarafından günümüz Türkçesine güzel bir şekilde çevrilmiş. Eserin güzel yanı Belirtilen şairlerin hayat hikayelerinin öne çıkan özellikleri öyküleyici bir şekilde verilmiş. Bir eleştirim olacak kitap hakkında. Eser günümüz Tükçesine güzel çevrilmiş ama Divan Şiirinde bu çeviri şiiri anlamak için bazen yetmeyebiliyor. Mesela Naili'nin şiirlerinde çeviriden ziyade açıklamalar yapılmış. Çünkü Naili Sebk-i Hindî üslubuyla yazdığı için anlaşılması çok çok zor. İskender Pala da bunu düşünerek güzel açıklamalar yapmış. Diğer şairlerin bazı şiirlerinde de böyle açıklamalar olsaymış güzel olurmuş.
12.04.2012

Herkes der ki iskender Pala Divan Şiirini sevdiren kişi diye. Evet doğru bir tespit. Bunu söylerken İakender Pala'nın hemen hemen bütün kitaplarını okuduktan sonra söyleyebiliyorum. Gerçekten Divan şiirini günümüz Türkçesine çevirirken çok başarılı. Yani çeviriyi kelime kelime değil de verilmek istenen anlam doğrultusunda yapmış ki zaten anlaşılması güç olan şiirini rahatlıkla anlamamıza yardımcı olmuş.
Ayrıca şairlerin biyografik hayatlarını anlatırken sadece bir profesör gibi de somut ifadeler yerine kullandığı sanatsal ifadeler öyküleyici tarzdaki ifadeler çok güze. Şahane Gazellerin Şahane yazarlar tarafından günümüze getirilmesi ve aktarılması Divan şiirinin daha beğeni toplayacağına ve ve Divan şiirinin hakkettiği noktaya getirileceğine inanıyorum. Saygılar.