Kitabın başında, ilk bölümde her hangi bir ülke ismi yok. Serap, çöl, kum, kum tepecikleri, kamp, baraka, asker, komutan.... gibi kelimelerle bir savaş içinde olduğunu anlıyoruz.
Ancak ikinci bölümde İsrailli gazeteci ve Filistinli araştırmacı ile coğrafi yer isimleri belirtiliyor.
Bir sürü küçük ayrıntı var : köpek ve köpek havlaması, köpek sadık bir hayvan sonuçta, örümcek, örümcek ağı, bariyer, sınır oluşturuyor, zifiri karanlık, yeni dökülmüş asfalt kokusu, kızın nahoş kokusu, bedenin titremesi, titremeye kontrol etmeye çalışmak. Çiçek isimleri verilen sokaklar savaşla tezat oluşturmaktadır.
Bir genç kızın savaşta taciz, tecavüz ve katli olası kabul edilebilir mi? İkinci bölümde araştırmacı kızın başına gelenler mübah olabilir mi?
Bol bol küçük ayrıntının yer aldığı, düşündürücü bir coğrafyanın romanı.
"Zafer tankların değil insanların olacak"