Toplam yorum: 3.078.622
Bu ayki yorum: 5.500

E-Dergi

kerimow Tarafından Yapılan Yorumlar

23.02.2011

Bu kitabı 2008 yılında sanal kitap fuarlarının olduğu dönemde kelepir fiyata, sadece kargo ücreti ödememek için gerekli olan tutarı tamamlamak için satın almıştım.
Ama iyiki de almışım muhteşem bir çalışma.
Öylesine bir karıştırdım ancak kitabı baştan sona okumaktan kendimi alamadım..
Kitabın genel olarak SSCB'nin çeökmesinin nedenleri nasıl çökmeye başladığı, toplumda şiddet,devlet-çete-mafya, rüşvet, devlet işeltmelerinin özelleştitme adı altında nasıl yabancı ve yerli zenginlere oligarklara peşkeş çekildiği.
İşsizliğin getirdiği,açlık,fuhuş,intiharlar,ailelerin parçalanması,etnik çatışmalar, eğitim ,sağlık,ekonomi alanındaki değişiklikler, önce ve sonra kıyaslamaları ele alınıyor. Yazar mükemmel bir çalışma yapmış. Sadece Kazakistan şehir-taşrası üzerinden yapılan demografik,sosyolojik araştırma-inceleme olarak görülmememsi gerekir. Kazakistanda yapılan bu araştırma -inceleme tüm SSCB ülkeleri,halkları için üç aşağı beş yukarı aynıdır..Çok güzel örnekler verilmiş.
Bu konu ile ilgilenenlere tavsiye ederim..Gerçektende fiyatının hakkını veren bir çalışma..
19.06.2010

Ahsen Batur'un çevirisi ile mükemmel bir romans. (tarihi roman)
Çağdaş Özbek Edebiyatının şaheser romanlarından biridir. Diğeri de Abdullah Kadiri'nin "Ötken Künler" romanıdır.. (Abdulla Qodiriy)

Bu iki roman mutlaka okunmalı asla pişman olmayacaksınız..
Yine Pirim Kadirov'un "Son Timurlu" romanı müthiştir. Babür imparatorluğunu Türk Hint (Beyaz Moğol) imparatorluğunu anlatan müthiş bir romandır..

Okuyanlar asla bu kitaplardan pişman olmayacaklar ve kitaplıklarında ömür boyu saklycaklar en az 2-3 sefer daha okuyacaklardır..
19.06.2010

Çağdaş Özbek Edebiyatının en müthiş eseri, her yönüyle tam bir başyapıt.Ayrıva Selenge yayınlarının kurucusu ve sahibi D.Ahsen Batur'un çevirisinin daha iyisi Özbekçe öğrenip kitabı asıl dilinden okumaktır..Eline,diline,emeğine sağlık azizim Ahsen Batur, senin gibi yetkin birinden daha çok Özbek romanlarını Türkçeye aktarmanı bekliyoruz.iş Varol yaşa azizim.
Misal Abdülhamit Çolpan'ın "Gece Ve Gündüz" romanını, Aybek'in "Kutlu Kan" romanlarını ve daha nicelerini güzel çevirinle okumak istiyorum..Ötüken Neşriyattan Aybek'in "Nevai" romanını da siz dilimize aktarmıştınız. bahtiyar olun, mihriban olun..
Sonra Selenge yayınlarında birbirinden kıymetli tarihi,bilimsel kitaplar yayınladınız Türk Dünyasının bilgi dağarcığına çok şeyler kazandırdınız sağ olun..
19.06.2010

İsmail KADARE'nin şimdiye kadar tüm Türkçe'ye aktarılmış yüm kitaplarını okudum..
Balkanların en büyük yazarlarından biridir..Arnavutluğun dünyaca tanınmış yazarıdır. buradan yayınevlerine sesleniyorum yazarın son 10-15 sene içinde birçok romanı yayınlandı ancak bunlardan hiçbiri Türkçe'ye henüz aktarılmnadı. Böyle bir yazarın yeni romanlarının Türkçe'ye aktarılmaması çok büyük kayıp aslında...
11.05.2010

Kim ne derse desin DEDE QORQUD'u öz dilinden oxumaq behtiyarlıqı başka şeydi.
Türkiye Türkçesi ile okuduğum Dede Korkut'lar bu kitaptaki tadı asla vermiyor. Bu kitabı 3 sefer okudum, daha da okusam bıkmam her okuduğumda aldığım haz daha da artıyor..

Azerbaycan Türkçesi o kadar zor değil zaten her sayfanın altında da sözlükçe kısmı var
Bence bu kitap tam bir şaheser ANAR'ın yorumu ile ele alınan muhteşem bir eser olmuş.Tam bir şaheser. Türkiye Türkçesindeki neredeyse onlarca varyantı var ama hepsi nin de yavan,tatsız-tuzsuz,siyah beyaz bir anlatımı var. Son sözüm DEDE QORQUD kitabı muhakkak okunmalı okutulmalı tam bir şaheser..

Ayrıca çağdaş Azerbaycan Edebiyatının eşsiz romanı olan "ÖLÜM HÜKMÜ" Elçin Efendiyev'in şahaserini, Abdullah kadiri'nin (Özbek Edebiyatı şaheseri) ÖTGEN KÜNLER romanını muhakkak okuyun...
ASLA pişman olmazsınız..